Aufgabenstellung
Ob es sich um Produktgestaltung, Preispolitik, Promotion oder Distribution handelt – das Marketing muss die Sprache der jeweiligen Kunden sprechen. Denn Sprachen erfüllen wichtige Funktionen für Verständnis und Identifikation, die wiederum erheblichen Einfluss auf die Customer-, die Investor-, die Partner- oder die Employee-Experience haben. Um Kundenvertrauen zu gewinnen, sollten die Texte über sämtliche Kommunikationskanäle hinweg orthografisch sowie grammatikalisch einwandfrei, verständlich und konsistent formuliert sein.
Welche Marketingtexte sollten übersetzt werden?
- Produkt-, Angebots- und Unternehmensbeschreibungen
- Websites, Landingpages, News und Produktankündigungen
- Texte, Bilder und Multimedia-Inhalte für Webshop und Marktplätze
- Ratgeberinhalte, E-Books, Blogbeiträge, Kundenmagazine, Newsletter mit Verlinkungen
- Kundenfeedbacks und Bewertungen als Basis für Verbesserungen und zum Empfehlungsmarketing
- Geschäftsberichte
- Einträge in sozialen Netzwerken
Die Herausforderungen von Marketing-Übersetzungen mit einem TMS meistern
Damit Marketingverantwortliche in international agierenden Unternehmen die Herausforderungen mit den vielschichtigen Aufgaben erfolgreich meistern können, ist die Nutzung einer Translation-Management-Software empfehlenswert.
Das TMS ist eine zentralisierte Plattform, mit der Übersetzungsaufträge erstellt, delegiert und abgeschlossen werden. Kurz gesagt ist ein TMS das Bindeglied zwischen Auftraggeber, Übersetzungsdienstleistern, freiberuflichen Übersetzern, Terminologen, Lektoren und Korrektoren.
Die zentralen Komponenten sind ein kundenspezifisches Translation Memory, eine Terminologiedatenbank und ein Übersetzungstool. Außerdem bietet ein TMS Funktionen für das Übersetzungsmanagement und die Qualitätssicherung.
Weiterlesen
Lernen Sie
- welche Herausforderungen es bei der Übersetzung von Marketing-Content gibt
- wie Sie internationale Webinhalte anpassen, damit Sie im Zielmarkt erfolgreich sind
- was die Unterschiede zwischen Übersetzung, Lokalisierung und Transkreation sind
- warum Marketingtexte nicht maschinell übersetzt werden sollten
- was ein Translation-Management-System ist und welche Vorteile es Ihnen bei der Übersetzung Ihres Marketing-Contents bietet