On Demand Webinare zu Innovationen, unseren Produkten, AcrossMT und vieles mehr

Herzlich Willkommen in der Across-Videothek!

Wollen Sie mehr über den Across Language Server erfahren? Haben Sie ein Webinar verpasst oder möchten es noch einmal anschauen? In der Videothek finden Sie zahlreiche Aufzeichnungen zu Themen rund um die Welt der Übersetzung und Across. Machen Sie es sich bequem, treten Sie ein und stöbern Sie durch das Angebot! 

Übrigens: Alle Termine für zukünftige Webinare finden Sie in unserer Newsrubrik.

Hier finden Sie die Übersicht über unsere Webinare

Post Editing is like a box of chocoates...

Die Festlegung von Qualitätskriterien spielt eine entscheidende Rolle für den maximalen ROI von Maschineller Übersetzung (MT). In diesem Webinar erkunden wir, warum die Definition klarer Qualitätsstandards für die Nachbearbeitung so essenziell ist. Leichtes und vollständiges Post-Editing stellen lediglich die beiden Pole in einem breiten Spektrum von Qualitätsstufen dar. Katya Kostyana führt Sie durch die Schaffung eines individuellen Spektrums von Qualitätsstufen und deren Anpassung an die Anforderungen Ihrer Branche. Erfahren Sie in diesem Webinar, wie klare und präzise definierte Qualitätsanforderungen einen maßgeblichen Einfluss auf die Leistung von MT haben und wie Sie diese effektiv in Ihren Prozessen integrieren können.

Jetzt ansehen

Webinar – Highlights – Across v8.0

In diesem Webinar wird Marina Oreskovic, Product Owner bei Across, die Vielzahl der neuen und innovativen Features vorstellen und auch in der Live-Version zeigen.

Zu den Highlights von Across v8.0 gehört eine modernisierte Benutzeroberfläche, die eine intuitive und benutzerfreundliche Bedienung ermöglicht. Im Context View können Änderungen im Zieltext nun direkt neben dem Quelltext vorgenommen werden. Das Qualitätsmanagement-Modul wurde erweitert und optimiert, um Übersetzern nachvollziehbare Korrekturvorschläge im jeweiligen Kontext zu liefern.

Jetzt ansehen

AcrossMT - Der Boost für Ihren Übersetzungsprozess

Dass maschinelle Übersetzung (MT), die Übersetzungsbranche verändern wird, liest man mittlerweile überall. Aber was genau ist der Vorteil von AcrossMT im Vergleich zu den generischen MT-Systemen?
Die Across-Umgebung direkt zu erweitern, ist eine Entscheidung das volle Potential der maschinellen Übersetzung auszuschöpfen. Ihr Translation Memory wird schon beim ersten Training der AcrossMT-Engine berücksichtigt.

Seit den ersten Testläufen, in welchen wir unsere MT gegen andere Engines getestet haben, hat sich viel getan. Die Qualität der Testergebnisse überzeugt uns immer mehr, dass wir hier einen Meilenstein in der Übersetzungstechnologie schaffen, auch wenn wir einige Stolpersteine bewältigen mussten.
In diesem Webinar möchten wir gerne die jüngesten Erfahrungswerte mit Ihnen teilen und darüber sprechen, was Sie von AcrossMT erwarten können. Wir werden wir vor allem auf die Frage eingehen ob und wann AcrossMT für Sie als Kunde Sinn macht.

Jetzt ansehen

Check up – Systemchecks und Prozessberatung mit Across

Wir alle arbeiten täglich mit Across. Das System läuft. Die Prozesse sind soweit festgelegt und funktionieren: Aufgaben werden zugewiesen, Übersetzungen angefertigt, Projekte fertiggestellt. Aber Hand auf’s Herz: Ist Ihr Across Language Server technisch auf dem aktuellen Stand? Das letzte Update aufgespielt? Wurden neue Einstellungen getestet? 
Unabhängig davon, ob ihr Across Language Server auf dem aktuellen Stand ist, gibt es sicher dennoch Stolperfallen im Übersetzungsprozess oder komplizierte Abläufe, die Ihren Arbeitsalltag belasten.
Unsere langjährige Erfahrung zeigt: Regelmäßige Systemchecks und eine individuelle Prozessberatung unterstützen Sie bei der kontinuierlichen Optimierung Ihres Übersetzungsprozesses.

 

Jetzt ansehen

Schnell, schneller, am schnellsten - Automatisierungsmöglichkeiten mit Across

Nichts ist in unserem Zeitalter des Internets wichtiger als schnelles, effizientes Übersetzen. Texte müssen – am besten gestern – zur Verfügung gestellt werden, um die Kunden zu erreichen, ohne, dass die Qualität unter dem teilweise enormen Zeitdruck leidet.
Hier kommen Automatisierungsmöglichkeiten ins Spiel. Sicher kennen Sie bereits unsere beiden Schnittstellen, den Enterprise Connector mit seinen vielen individualisierten Lösungen, und Elanion mit modernster Technik und intuitiver Handhabung.
Aber hier muss Automatisierung noch nicht aufhören. Bevor die eigentliche Übersetzungsarbeit anfangen, müssen Aufgaben zugewiesen werden – zu Projektmanagern, zu Übersetzern, zu Editoren und Proofreadern. Hier greift unser Task Assignment Tool. Mit regelbasierten Zuweisungen sparen Sie Zeit, die später bei der eigentlichen Arbeit zusätzlich zur Verfügung steht.

Wir freuen uns, Ihnen das Tool in unserem Webinar vorstellen zu dürfen.

Jetzt ansehen

Unternehmensweit besser übersetzen: Der neue Across Language Assistant

Der neue Across Language Assistant (ALA) macht Ihr existierendes Translation Memory und Terminologie für das ganze Unternehmen verfügbar. Gleichzeitig können Sie entscheiden, ob und welche MT-Engine angebunden werden soll. Einmal bei allen Teammitgliedern installiert, wird er wie eine herkömmliche Übersetzungs-Engine am Arbeitsplatz genutzt.

Jetzt ansehen