Internationale Banken, Anlagebanken, Privatbankhäuser, Banken für Firmenkunden und Finanzabteilungen großer Unternehmen haben eines gemeinsam, wenn sie global agieren: Sie brauchen Fachübersetzungen, auf die sie und ihre Kunden sich verlassen können.
Die gute Nachricht für Übersetzer: Das Auftragsvolumen für die Finanzindustrie ist so hoch wie nie zuvor. Slator geht in seiner Publikation „Slator 2018 Financial Industry Report“ von einem potenziellen Volumen von 1,17 Milliarden Dollar für Sprachdienstleistungen und -technologie in der Finanzindustrie aus.
Die Anfertigung von Finanzübersetzungen ist jedoch nicht einfach. In diesem Artikel wird beleuchtet, welche speziellen Eigenschaften Finanzübersetzungen haben und welche Kriterien die potenziellen Übersetzer oder Sprachdienstleister erfüllen müssen, damit die Übersetzungsqualität hoch und die Datensicherheit gegeben ist.