101 Geschichten aus der Welt der Sprache und der Übersetzung


18.06.2024

Warum ist Terminologiearbeit so wichtig?

Klare Kommunikation, bessere Qualität, mehr Rechtssicherheit: Mit Terminologiemanagement zum Unternehmenserfolg!

Mehr erfahren
06.05.2024

Datenschutz und geschlossene Lieferketten beim Übersetzen

Datenschutz und geschlossene Lieferketten sind entscheidend für einen effizienten Übersetzungsprozess. Entdecken Sie, wie ein klar definierter Workflow und der Einsatz sicherer Technologien Ihr Unternehmen vor Risiken schützen können.

Mehr erfahren
08.04.2024

Die Corporate Language einfach mit Software umsetzen

Eine einheitliche Kommunikation nach innen und außen stärkt die Markenidentität und kann auch aus rechtlichen Gründen sehr wichtig sein. Erfahren Sie mehr darüber, wie Sie Ihre Corporate Language in einem Styleguide definieren und dieser auch in Ihrem Unternehmen umgesetzt wird. 

Mehr erfahren
04.03.2024

Wie führe ich Übersetzungsmanagement ein?

Effizientes Übersetzungsmanagement kann Unternehmen dabei unterstützen, größere Zielgruppen zu erreichen, Kosten zu senken und kulturelle Konsistenz zu wahren. Erfahren Sie in unserem Artikel, wie Sie erfolgreich Übersetzungsmanagement in Ihrem Unternehmen einführen können.

Mehr erfahren
02.02.2024

ChatGPT oder Deepl - Was ist besser zum Übersetzen

ChatGPT vs. DeepL: Die sprachbasierte Anwendung hat sich als vielseitig einsetzbar erwiesen, jedoch stellt sich die Frage, ob sie eine echte Alternative zu spezialisierten MÜ-Systemen wie DeepL oder AcrossMT darstellt. Erfahren Sie mehr über die Stärken, Schwächen und Unterschiede zwischen den beiden Technologien.

Mehr erfahren
02.01.2024

Drei wichtige Punkte im Übersetzungsmanagement

In diesem Blogbeitrag wird erläutert, warum Automatisierung, Sicherheit und Transparenz die wichtigsten Kriterien im Übersetzungsmanagment sind.

Mehr erfahren