• Zeige besser passende Version dieser Seite
  • Deutsch
  • English
Kontakt
Newsletter
  • Produkte
    • ALS
      • Across Language Server
        • Übersetzungsmanagement
        • Terminologiemanagement
        • Translation Memory
      • Editionen
      • Schnittstellen
    • ATE
      • Across Translator Edition
      • Editionen
      • Download
      • Across Account
    • Elanion
      • Übersicht
      • Login
  • Lösungen
    • Kunden
      • Unternehmen
      • Sprachdienstleister
      • Übersetzer
    • Branchen
      • E-Commerce & Handel
      • Pharma & Medizin
      • IT & Software
    • Fachbereiche
      • Marketing & E-Commerce
      • Technische Dokumentation
      • Lokalisierung von Software
  • Dienstleistungen
    • Hosting
    • Training
    • Consulting
  • Partner
    • Übersetzungsdienstleister
    • Hochschulen
    • Verbände
  • Unternehmen
    • Across Systems
    • News
    • Veranstaltungen
    • Karriere
    • Kontakt
  • Wissen
    • Blog
    • Videothek
    • Case Studys
    • White Papers
    • Fact Sheets
    • Dateiformate
    • Expert Features
  • Support
    • Online-Hilfe
    • FAQ
    • Support-Anfrage
    • Updates
      • Neu ab Across v7.0 15911 - ALS
      • Neu ab Across v7.0 15911 - ATE (current)
    • Neue Funktionen
Beratungsgespräch vereinbaren

Neu ab Across v7.0 15911 - ATE
Veröffentlichungsdatum: 2022-06-13

Alle Release Notes bis einschließlich v7 15881 können Sie hier herunterladen.

 

 

FEATURES UND ÄNDERUNGEN

 

Übersetzung und Übersetzungsumgebung

  • Die Funktion Neural Fuzzy Adaption der Systran-MÜ wird nun unterstützt. Während der maschinellen Übersetzung wird der beste Fuzzy-Match aus crossTank an das MÜ-System übermittelt, um das Übersetzungsergebnis zu verbessern.
  • Aufgaben, die aus Projekten mit unterschiedlichen QM v7.0-Vorlagen stammen, können nun gleichzeitig geöffnet werden. Jede Aufgabe wird auf Grundlage der entsprechenden QM-Vorlage des Projekts geprüft, aus der sie stammt.

 

 

BEHOBENE PROBLEME

 

Übersetzung und Übersetzungsumgebung

  • Die Absatzhistorie war in folgenden Fällen nicht vorhanden oder ging verloren:
    • für Inhalte aus importierten XLIFF-Dokumenten
    • für Inhalte, die via crossConnect für externe Bearbeitung importiert wurden
    • für Absätze, deren Absatzzustand via crossAPI geändert wurde
    • für Absätze, die mithilfe der Funktion Quellabsätze in unbearb. Zielabsätze kopieren übersetzt wurden
    • wenn der Absatzzustand auf Unbearbeitet zurückgesetzt wurde
    • nach einem Dokumentenupdate
  • XLIFF-Dokumente waren nach dem Auschecken ungültig, wenn die Übersetzung mehrere MRK-Tags enthielt.
  • Änderungen in der Standard-PST für Projekte im Standalone-Modus der ATE konnten nicht gespeichert werden.

 

Terminologie

  • Freigegebene Terme wurden nicht angezeigt, falls nur das Recht Freigegebene Terme anzeigen für crossTerm Web-Benutzergruppen aktiviert war.
  • Während der Bearbeitung von Termen im crossTerm Manager wurden einige Sprachen doppelt in den Dropdown-Menüs angezeigt.

Across Aktuell

Zukunftsorientiert in den Sommer
Across modernisiert die Organisation und stellt sich neu auf

Zukunftsorientiert in den Sommer

Die Across Systems GmbH setzt ihre strategische Weiterentwicklung fort und modernisiert dabei die Organisation. Erklärtes Ziel ist es, mithilfe…

Weiterlesen

Nächste Events

Training
20.06.2022 - 24.06.2022

Across Classroom Training
Kurse Juni

Event
23.06.2022 - 24.06.2022

PROKOM Data Days 2022

Jetzt zum Newsletter anmelden

In unserem Newsletter erhalten Sie alle Neuigkeiten rund um den Across Language Server exklusiv und oft schon vor der offiziellen Bekanntmachung. Auch über Events, Online-Präsentationen und Trainings werden Sie rechtzeitig informiert.

  • Impressum
  • AGB
  • Datenschutz
  • Cookies
  • info@across.net