• Zeige besser passende Version dieser Seite
  • Deutsch
  • English
Kontakt
Newsletter
  • Produkte
    • ALS
      • Across Language Server
        • Übersetzungsmanagement
        • Terminologiemanagement
        • Translation Memory
      • Editionen
      • Schnittstellen
    • ATE
      • Across Translator Edition
      • Editionen
      • Download
      • Across Account
    • Elanion
      • Übersicht
      • Login
  • Lösungen
    • Kunden
      • Unternehmen
      • Sprachdienstleister
      • Übersetzer
    • Branchen
      • E-Commerce & Handel
      • Pharma & Medizin
      • IT & Software
    • Fachbereiche
      • Marketing & E-Commerce
      • Technische Dokumentation
      • Lokalisierung von Software
  • Dienstleistungen
    • Hosting
    • Training
    • Consulting
  • Partner
    • Übersetzungsdienstleister
    • Hochschulen
  • Unternehmen
    • Across Systems
    • News
    • Veranstaltungen
    • Karriere
    • Kontakt
  • Wissen
    • Blog
    • Videothek
    • Case Studys
    • White Papers
    • Fact Sheets
    • Dateiformate
    • Expert Features
  • Support
    • Online-Hilfe
    • FAQ
    • Support-Anfrage
    • Updates
    • Neue Funktionen
Beratungsgespräch vereinbaren
  • Online-Hilfe
  • crossMining
  • Verwendung
  • Mit crossMining arbeiten
  • Verfügbarkeit statistischer Lexika
  • Autovervollständigung in Across
  • Über crossMining
  • Installation
    • Auf einem Client-PC
      • Generischen Softkey anlegen
        • Speicherung auf Datenträger
        • Versand per E-Mail
      • Generischen Softkey registrieren
  • Verwendung
    • Start
    • Mit crossMining arbeiten
      • Statistische Lexika
        • Erstellung
        • Verteilung
      • Verfügbarkeit statistischer Lexika
        • Autovervollständigung in Across
        • Autovervollständigung testen
      • Terminologie-Harvesting
        • Zielsprachliche Termvervollständigung
        • Zweisprachige Termextraktion
      • Moses SMT-Phrasentabellen
    • crossMining beenden
  • Einstellungen
    • Grundeinstellungen
    • Erweiterte Einstellungen
    • Verbindung
    • Zeichenbehandlung
    • Terminologie-Harvesting
  • Problemlösungen
  • Deinstallation

Autovervollständigung in Across

Während der Übersetzung im crossDesk werden dem Übersetzer Vorschläge angezeigt, die schnell und einfach per Autovervollständigung in den Zieltext übernommen werden können. Die Vorschläge entstammen den mit crossMining erstellten Lexika. Bei den Vorschlägen kann es sich um einzelne Wörter, aber auch um ganze Satzsegmente handeln.

Innerhalb von Across kann die Funktion der Autovervollständigung unter Tools > Benutzereinstellungen > crossDesk > Target-Editor aktiviert und konfiguriert werden. Dabei kann festgelegt werden, dass nur Wörter ab einer bestimmten Zeichenzahl während der Übersetzung im Target Editor vorgeschlagen werden. Auf diese Weise lässt sich verhindern, dass z. B. kurze Wörter wie Artikel und Präpositionen als Vorschläge angezeigt werden.

Das Standard-Verzeichnis, in dem die Lexika auf Seiten der Across-Clients abgelegt werden, ist Programme/Gemeinsame Dateien/Across/crossMining/dic.

Jetzt zum Newsletter anmelden

In unserem Newsletter erhalten Sie alle Neuigkeiten rund um den Across Language Server exklusiv und oft schon vor der offiziellen Bekanntmachung. Auch über Events, Online-Präsentationen und Trainings werden Sie rechtzeitig informiert.

  • Impressum
  • AGB
  • Datenschutz
  • Cookies
  • info@across.net