• Zeige besser passende Version dieser Seite
  • Deutsch
  • English
Kontakt
Newsletter
  • Produkte
    • ALS
      • Across Language Server
        • Übersetzungsmanagement
        • Terminologiemanagement
        • Translation Memory
      • Editionen
      • Schnittstellen
    • ATE
      • Across Translator Edition
      • Editionen
      • Download
      • Across Account
    • Elanion
      • Übersicht
      • Login
  • Lösungen
    • Kunden
      • Unternehmen
      • Sprachdienstleister
      • Übersetzer
    • Branchen
      • E-Commerce & Handel
      • Pharma & Medizin
      • IT & Software
    • Fachbereiche
      • Marketing & E-Commerce
      • Technische Dokumentation
      • Lokalisierung von Software
  • Dienstleistungen
    • Hosting
    • Training
    • Consulting
  • Partner
    • Übersetzungsdienstleister
    • Hochschulen
  • Unternehmen
    • Across Systems
    • News
    • Veranstaltungen
    • Karriere
    • Kontakt
  • Wissen
    • Blog
    • Videothek
    • Case Studys
    • White Papers
    • Fact Sheets
    • Dateiformate
    • Expert Features
  • Support
    • Online-Hilfe
    • FAQ
    • Support-Anfrage
    • Updates
    • Neue Funktionen
Beratungsgespräch vereinbaren
  • Online-Hilfe
  • crossMining
  • Einstellungen
  • Terminologie-Harvesting
  • Über crossMining
  • Installation
    • Auf einem Client-PC
      • Generischen Softkey anlegen
        • Speicherung auf Datenträger
        • Versand per E-Mail
      • Generischen Softkey registrieren
  • Verwendung
    • Start
    • Mit crossMining arbeiten
      • Statistische Lexika
        • Erstellung
        • Verteilung
      • Verfügbarkeit statistischer Lexika
        • Autovervollständigung in Across
        • Autovervollständigung testen
      • Terminologie-Harvesting
        • Zielsprachliche Termvervollständigung
        • Zweisprachige Termextraktion
      • Moses SMT-Phrasentabellen
    • crossMining beenden
  • Einstellungen
    • Grundeinstellungen
    • Erweiterte Einstellungen
    • Verbindung
    • Zeichenbehandlung
    • Terminologie-Harvesting
  • Problemlösungen
  • Deinstallation

Einstellungen: Terminologie-Harvesting

In den Einstellungen zum Terminologie-Harvesting können Sie festlegen, wie mit den neuen Einträgen bzw. Termen verfahren werden soll, die im Rahmen des Terminologie-Harvestings in crossTerm angelegt werden.

Für die zweisprachige Termextraktion können Sie zunächst eine Instanz als Standard-Instanz definieren. In dieser Standard-Instanz werden die neuen Einträge angelegt, die im Rahmen der zweisprachigen Termextraktion erstellt werden.

Für die Anlage von Termen sowohl im Rahmen der zweisprachigen Termextraktion als auch im Rahmen der zielsprachlichen Termvervollständigung können Sie zudem festlegen, mit welchen Textfeldern und Picklistenwerten die Terme versehen werden sollen.

Wählen Sie hierzu zunächst ein Textfeld oder eine Pickliste aus der Liste der bestehenden Textfelder bzw. Picklisten aus. Im Falle eines Textfeldes können Sie den gewünschten Text in das entsprechende Eingabefeld einfügen. Im Falle einer Pickliste können Sie den gewünschten Wert aus der entsprechenden Liste auswählen. Klicken Sie anschließend auf Hinzufügen, um das Textfeld bzw. den Picklistenwert hinzuzufügen.

Siehe auch
Terminologie-Harvesting
Jetzt zum Newsletter anmelden

In unserem Newsletter erhalten Sie alle Neuigkeiten rund um den Across Language Server exklusiv und oft schon vor der offiziellen Bekanntmachung. Auch über Events, Online-Präsentationen und Trainings werden Sie rechtzeitig informiert.

  • Impressum
  • AGB
  • Datenschutz
  • Cookies
  • info@across.net