- Release Notes v7.0
- Installation und Administration
- Über die Across Translator Edition
- Installation der Across Translator Edition
- Verknüpfung mit Across-Konto
- Aktivierung der Across Translator Edition
- Funktionsweisen der Across Translator Edition
- Datenabgleich/-umzug der Across Translator Edition
- Daten der Translator Edition sichern
- Gesicherten Daten der Translator Edition wiederherstellen
- Deinstallation der Across Translator Edition
- Getting Started
- Systemmanagement
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Benutzerwörterbuch
- crossTank
- Fachgebiete
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Dokumente
- Reports
- Qualitätssicherung
- Der Filter-Editor
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- Kostenvoranschläge
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
Interne Elemente attributgebunden darstellen
Dokumenteneinstellungsvorlagen (DSTs) für Tagged ML bieten die Möglichkeit, interne Elemente in Abhängigkeit der enthaltenen Attribute und Attributwerte zu verarbeiten. So können Sie interne Elemente übersetzbar machen oder als nicht bearbeitbares Placeable im crossDesk darstellen.
Nachfolgend finden Sie eine beispielhafte Anleitung für Tagged XML v2.
Beispiel-Quelldatei
Eine einfache XML-Datei könnte wie folgt aufgebaut sein:
<?xmlversion="1.0"encoding="UTF-8"?><p>The <emphasistype="ProductNumber">12345</emphasis><emphasistype="Product">Across Language Server</emphasis> is our translation management system for enterprises and language service providers. It supports the entire translation process from the project and workflow control to the translation, correction, and release.</p><p>The <emphasistype="ProductNumber">54321</emphasis><emphasistype="Product">Across Translator Edition</emphasis> is our standalone application. It includes the complete range of Across translation features for freelancers.</p>
- Darin enthalten sind folgende Elemente:
- <p> als externes Element.
- <emphasis> als internes Element mit dem Attribut type, das wiederum die Werte ProductNumber oder Product aufweisen kann.
In unserem Beispiel soll der Inhalt des Elements <emphasis> mit dem Attributwert ProductNumber gesperrt (=als Placeable) dargestellt werden und der Elementinhalt mit dem Attributwert Product übersetzbar sein.
Dokumenteneinstellungsvorlage anlegen und verwenden
Tipp
Um das Beispiel nachzuvollziehen, können Sie eine eigene XML-Datei mit obigem Inhalt erstellen und verwenden.
- Gehen Sie folgendermaßen vor, um eine DST mit den obigen Bedingungen anzulegen:
- Klicken Sie im Across-Client in der Menüleiste auf Tools > Systemeinstellungen.
- Öffnen Sie den Bereich Dokumenteneinstellungen > Tagged XML v2.
- Klicken Sie auf Neu, vergeben Sie einen Namen und klicken Sie auf OK, um eine neue DST anzulegen.
- Klicken Sie auf Laden und wählen Sie die Beispiel-XML-Datei aus, um alle Elemente der Datei in die DST zu laden.
- Wählen Sie das Element emphasis und klicken Sie auf Bearbeiten.
- Wählen Sie in den Elementeigenschaften den Elementtyp Intern sowie die Elementtypeinstellung Bedingt.
- Klicken Sie neben Bedingt auf Einstellungen.
- Klicken Sie in den Element-Bedingungen auf Hinzufügen und in den Bedingungseigenschaften auf Attribut hinzufügen.
- Wählen Sie das Attribut type aus und geben Sie den Attributwert ProductNumber ein.
- Wählen Sie unten in den Bedingungseigenschaften den Wert Placeable und klicken Sie auf OK.
- Klicken Sie in den Element-Bedingungen erneut auf Hinzufügen und in den Bedingungseigenschaften auf Attribut hinzufügen.
- Wählen Sie das Attribut type aus und geben Sie den Attributwert Product ein.
- Wählen Sie unten in den Bedingungseigenschaften den Wert Normal und klicken Sie auf OK.
- Schließen Sie die Element-Bedingungen.
- Schließen Sie die Elementeigenschaften mit OK.
- Schließen Sie die Systemeinstellungen.
- Legen Sie ein Projekt mit der Beispiel-XML an und verwenden Sie dabei die eben erstellte DST.