- Release Notes v7.0
- Installation und Administration
- Über die Across Translator Edition
- Installation der Across Translator Edition
- Verknüpfung mit Across-Konto
- Aktivierung der Across Translator Edition
- Funktionsweisen der Across Translator Edition
- Datenabgleich/-umzug der Across Translator Edition
- Daten der Translator Edition sichern
- Gesicherten Daten der Translator Edition wiederherstellen
- Deinstallation der Across Translator Edition
- Getting Started
- Systemmanagement
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Benutzerwörterbuch
- crossTank
- Fachgebiete
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Dokumente
- Reports
- Qualitätssicherung
- Der Filter-Editor
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- Kostenvoranschläge
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
Sprachen
Die Verwaltung der in Across verfügbaren Sprachen erfolgt im Modul Sprachen.
Prinzipiell unterstützt Across jede beliebige Sprache. Die Auswahl von Sprachen im Zuge der Konfiguration von Across dient nur der Übersichtlichkeit und ist keinen Beschränkungen durch die Lizenzierung unterworfen. Daher können auch jederzeit neue Sprachen zu den bestehenden hinzugefügt werden.
Sie gelangen in das Modul Sprachen über (Administration >) Sprachen in der Modulleiste am linken Bildschirmrand.
Die Sprache, in denen die Sprachen innerhalb von Across angezeigt werden, hängt von der Sprache des Betriebssystems ab. Ist z. B. das Betriebssystem auf Deutsch und Across auf Englisch installiert, werden die Sprachen innerhalb von Across auf Deutsch angezeigt.
Sprache hinzufügen und löschen
Klicken Sie auf Neu, um eine neue Sprache hinzuzufügen. Wählen Sie anschließend die gewünschte Sprache aus der Dropdown-Liste und klicken Sie auf OK.
Klicken Sie auf Löschen, um eine Sprache zu löschen. Sprachen, die mit einem -Icon gekennzeichnet sind, werden aktuell in Across verwendet und können daher nicht gelöscht werden.
Anzeigereihenfolge von Sprachen anpassen
Über den Button Reihenfolge ändern öffnen Sie den Bereich Sprachen Ihrer Benutzereinstellungen. Dort können Sie die Reihenfolge der Sprachen anpassen, in der diese in Ihrem Across-Client angezeigt werden. Auf diese Weise können Sie z. B. bewirken, dass diejenigen Sprachen stets zuerst angezeigt werden, die Sie am häufigsten in Across verwenden.
Sie verändern die Reihenfolge der Sprachen, indem Sie eine Sprache aus der Liste der Sprachen auswählen und unterhalb der Liste auf den Button Nach oben bzw. Nach unten klicken. Die ausgewählte Sprache wird dadurch um eine Position nach oben bzw. nach unten bewegt. Fahren Sie fort, bis die Sprache die gewünschte Position erreicht hat. Anschließend können Sie die Sortierung der weiteren Sprachen fortsetzen, bis die gewünschte Reihenfolge erreicht ist.