• Zeige besser passende Version dieser Seite
  • Deutsch
  • English
Kontakt
Newsletter
  • Produkte
    • ALS
      • Across Language Server
        • Übersetzungsmanagement
        • Terminologiemanagement
        • Translation Memory
      • Editionen
      • Schnittstellen
    • ATE
      • Across Translator Edition
      • Editionen
      • Download
      • Across Account
    • Elanion
      • Übersicht
      • Login
  • Lösungen
    • Kunden
      • Unternehmen
      • Sprachdienstleister
      • Übersetzer
    • Branchen
      • E-Commerce & Handel
      • Pharma & Medizin
      • IT & Software
    • Fachbereiche
      • Marketing & E-Commerce
      • Technische Dokumentation
      • Lokalisierung von Software
  • Dienstleistungen
    • Hosting
    • Training
    • Consulting
  • Partner
    • Übersetzungsdienstleister
    • Hochschulen
  • Unternehmen
    • Across Systems
    • News
    • Veranstaltungen
    • Karriere
    • Kontakt
  • Wissen
    • Blog
    • Videothek
    • Case Studys
    • White Papers
    • Fact Sheets
    • Dateiformate
    • Expert Features
  • Support
    • Online-Hilfe
    • FAQ
    • Support-Anfrage
    • Updates
    • Neue Funktionen
Beratungsgespräch vereinbaren
  • Online-Hilfe
  • ALS
  • Terminologie-Management
  • Einträge/Terme suchen
  • Filter und Filtersets
  • Suchkriterien
  • Release Notes v7.0
    • Across v7 15960
    • Across v7 15954
    • Across v7 15934
    • Across v7 15921
    • Across v7 15918
    • Across v7 15911
  • Getting Started
    • Aufbau und Architektur
      • Funktionsweise als TMS
      • Across-Support und Across Services
      • Toolbox
      • Module
        • crossBoard
        • crossDesk
        • crossTerm
        • crossTank
      • Aufgaben/Rollen
      • Bedienung von Across
        • Wizards
        • Modul-Icons
        • Tastenkombinationen
        • Kontextmenüs
        • Profiling-Modus
      • Anpassung
        • Across
        • Symbolleisten
      • Matches
      • Wiederholungen
    • Grundlegende Entscheidungen
      • Rich Translation Memory
      • Mehrfachübersetzungen speichern
      • Mehrfachübersetzungen zulassen
      • Segmentierung
      • Splitting
    • Einloggen
      • Online-Client
      • Windows-Authentifizierung
    • crossBoard
      • Dashboard
        • Dashlets hinzufügen
        • Dashlets anpassen
      • Meine Aufgaben
        • Aufgabe annehmen/ablehnen
        • Gleichzeitiges Öffnen mehrerer Aufgaben
        • Aufgabe schließen
        • Aufgabe abschließen
    • Benutzername/Passwort ändern
    • Aufgaben annehmen und öffnen
    • Internkommunikation
      • Nachrichten-Verwaltung
    • Rechtesystem: Standardeinstellungen
      • Projekte
      • Dokumente
      • Zielsprachen
      • Absätze
      • Benutzer
      • Cockpit
      • Gruppen
      • Benutzereinstellungsvorlagen
      • Sprachen
      • Schriftarten
      • Relationen
      • crossTank
      • crossTerm
      • Benutzereinstellungen
      • Systemeinstellungen
      • Tools
      • Workflows
      • LSCM
      • Windows-Ressourcen
  • Systemmanagement
    • Allgemeine Informationen
    • Benutzer
      • Kontextmenü
      • Anlage mit Across-Login
      • Anlage mit Windows-Authentifizierung
      • Eigenschaften
    • Gruppen & Benutzer-Crowds
      • Gruppen
        • Anlage
      • Attributgebundene Rechte
      • Benutzer-Crowds
        • Anlage
    • Softkeys
      • Erstellung
      • Verwaltung
    • Reports für Benutzer- und Gruppeninformationen
    • Benutzereinstellungsvorlagen
      • Anlage
    • Workflows
      • Standard
      • Benutzerdefiniert
      • Zuweisung oder Änderung
      • Konfiguration
        • Qualitätssicherung (QM v6.3)
    • Relationen
      • Anlage
    • Sprachen
      • Subsprachen
      • Linksläufige Sprachen (RTL-Sprachen)
    • Schriftarten
      • Fehlende Schriftarten
      • Verteilung von Master an Trusted Server
    • Benutzereinstellungen
      • Bereich Allgemein
        • Alignment
        • Allgemein
        • Benachrichtigung
        • crossSearch
          • Anpassung und Erweiterung
        • Dialogeinstellungen
        • E-Mail
        • Fortschritt
        • Lektorat
        • Project Wizard-Einstellungen
        • Projektfilter
        • Rechtschreibprüfung
          • Hunspell-Wörterbuch hinzufügen
        • Schriftarten
        • Sprachen
        • Vorschau
      • Bereich crossDesk
        • Autoeinfügen
        • crossTank
        • crossTerm
        • crossView
        • Kontrastformatierung
        • Qualitätssicherung
        • Source/Context View
        • Target Editor
      • Tastenkombinationen anpassen
    • Systemeinstellungen
      • Bearbeitungszustände
      • Benutzerwörterbuch
      • crossGrid
        • TS-Eigenschaften - Allgemein
        • TS-Eigenschaften - Sprachen
        • TS-Eigenschaften - Datennutzung
        • TS-Eigenschaften - Rechte
          • crossTank
          • crossTerm
        • TS-Eigenschaften - Kontakt
        • MS-Eigenschaften
      • crossGrid-Paketerstellungsvorlagen
        • Allgemein
        • crossTank
        • crossTerm
      • crossTank
      • crossWAN-Paketerstellungsvorlagen
        • Allgemein
        • crossTank
        • crossTerm
      • Fachgebiete
      • Informationen
      • Maschinelle Übersetzung
        • Konfiguration
      • Projekteinstellungsvorlagen
        • Allgemein
        • crossTank
          • Speichereinstellungen
          • Abzüge
          • Vorübersetzung
        • crossTerm
      • Qualitätssicherung v6.3
        • crossTerm-Kontrolle konfigurieren
        • QM-Listen verwalten (QM v6.3)
      • Qualitätssicherung v7.0
        • QM-Prüfung mittels regulärer Ausdrücke
      • Reporting
      • Segmentierung
      • Spracheinstellungen
        • Datums-, Zeit- und Zahlenformate
          • Neues Format hinzufügen
          • Alphanumerische Datumsangaben definieren
          • Satzerkennung
          • Neue Abkürzung hinzufügen
          • Satzregeln erstellen
          • Satzregeln bearbeiten
          • Platzhalter
      • Strukturattribute
      • Systemattribute
        • Benutzerdefinierte Anlage
      • Search Center
      • Konkordanzsuche
      • Stoppwörter
      • Termextraktion
      • Dokumenteneinstellungen
      • Dokumentzuordnungen
      • Displaytexte
      • .NET-Ressourcen
      • Excel 2000-2003
      • Excel 2007-2016
      • IDML
      • MIF 7
      • MIF 8-2019
      • PDF
      • PowerPoint 2000-2003
      • PowerPoint 2007-2016
      • QuickSilver
      • Tagged HTML
        • Das Fenster Elementeigenschaften (Tagged ML)
        • Die Registerkarte Attribute (Tagged ML)
        • Die Registerkarte Formatierung (Tagged ML)
        • Tagged-ML-Formate - Konfiguration
      • Tagged SGML
      • Tagged XML
      • Tagged XML v2
        • XML-Element bedingt auf Strukturattribut mappen
        • Interne Elemente attributgebunden darstellen
      • Visual XML
      • Windows-Ressourcen
      • Word 2000-2003
        • Elemente und Formatvorlagen anzeigen/ausblenden
      • Word 2007-2016
      • XLIFF
      • Reguläre Ausdrücke
        • Anwendungsbeispiele
        • RegEx-QM-Kriterien für die Softwarelokalisierung
    • Systemattribute
      • crossTank-Einträge
  • Projektmanagement
    • Projekte
      • Projektansicht
      • Projekteinstellungen
      • Funktionen des Moduls
      • Projektsuche
        • Suchen und Ersetzen
      • Projektanlage
        • Durchführung
      • Anhang hinzufügen
      • Projekte freigeben
      • Dokument- und Projektaktualisierung
        • Durchführung
      • Projektstatus
      • Projekte exportieren
      • Projekte importieren
      • Projekte aktivieren/deaktivieren
      • Projekte kopieren
      • Projekte archivieren
      • Workflow ändern
      • Workflow ändern (mehrere Dokumente)
    • Dokumente
      • Dokument hinzufügen
      • Zielsprache hinzufügen
      • Alignment bestehender Übersetzungen
        • Durchführung
        • Manuelle Korrekturen
        • Zwischenstände
      • Dokumentformate und Programme
        • Unterstützte Windows-Dokumentformate
        • Unterstützte macOS-Dokumentformate
        • Softwarelokalisierung im Detail
      • Dokumente partitionieren
      • Text sperren oder verbergen
      • Dokumentversion wiederherstellen
      • Dokumentversion löschen
      • Vorübersetzungen
      • Maschinelle Übersetzungen
        • Maschinelle Vorübersetzungen
        • Konfiguration der Systeme
      • Dokumenteneinstellungsvorlagen
        • Anlage
          • DST für Word anpassen
          • DST für XML anpassen
          • DST für bedingtes XML anpassen
        • DST für umgewandelte Dokumente
        • DST zuweisen
      • Dokumente auschecken
    • Reports
      • Reports
      • Die Preiskalkulation
        • Beispiel 1
        • Beispiel 2
        • Beispiel 3
        • Beispiel 4
      • Wörterzählung in Across
      • Report-Arten
      • Erstellung
        • Edit Distance Report erstellen
        • Comments Overview Report erstellen
      • Update-Report
      • Anpassung
    • Aufgaben
      • Prioritäten und Fälligkeiten
      • Reports
      • Ansicht
      • Zuweisung
        • Zuweisung an Crowds
      • Nicht passende Benutzer
      • Entziehen
    • Qualitätssicherung
      • Qualitätssicherungs-Ansicht
      • QM-Kriterien
        • QM-Kriterien (QM v7.0)
        • QM-Vorlagen (v7.0)
        • Allgemein (QM v6.3)
        • SGML, XML und XLIFF (QM v6.3)
        • Windows-Ressourcen (QM v6.3)
        • .NET-Ressourcen (QM v6.3)
        • Displaytexte (QM v6.3)
      • QM-Kriterien verwalten
      • QM-Kriterien integrieren
      • QM-Prüfung erweitern (QM v7.0)
      • QM-Kriterien deaktivieren
      • Anbindung externer QM-Tools
    • Formate
      • Ansicht
      • Vorlagen anlegen
      • Vorlagen bearbeiten
    • Das Projektarchiv
      • Wiederherstellung
    • crossGrid
      • Ansicht
      • Reporting
      • Rechtesteuerung
      • Übertragungshistorie
      • Eintragsverfügbarkeit
      • Paketdelegation
        • Datenzusammenstellung
        • Paketerstellungsvorlagen
          • Einträge übermitteln
        • Erstellung und Delegation
          • Delegation
        • Abholung
          • Benutzerdefinierte Workflows
        • Ablieferung
        • Daten importieren (v6.3)
    • Projektmanagement-Cockpit
      • Kontextmenüs
      • Anpassung
      • Funktionen
      • Abfragen
    • Der Filter-Editor
    • crossAnalytics
    • Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
      • Grundlegende Informationen
      • LSCM öffnen
      • Die Oberfläche
      • Preisliste erstellen
      • Preisliste zuweisen
      • Bericht erstellen
      • Preisvergleich erstellen
    • crossWAN-Projektmanagement
      • Datenvorbereitung und -export
      • Datenverarbeitung
      • Aufgabenexport
      • Aufgabenimport
      • Daten importieren (v6.3)
    • Partitionierung
    • Relais-Übersetzungen
      • Zuweisung
      • Durchführung
    • Dokumentenvorbereitung
    • Termextraktion und -übersetzung
      • Termextraktion
        • Icons und Tastenkombinationen
      • Termübersetzung
        • Icons und Tastenkombinationen
    • Externe Bearbeitung von Dokumenten
      • Durchführung
    • Der Workflow EN 15038 Standard
    • Der Workflow ISO 17100 Standard
    • crossConnect für externe Bearbeitung
      • Aktivierung
    • Vorübersetzte Aufgaben automatisch abschließen
  • Aufgabenbearbeitung
    • Arbeiten im crossDesk
      • Bedienung
      • Textanzeigen
      • Editierbare Felder vs. Placeables
      • Umgang mit Tags
      • Dokumente übersetzen
    • Bearbeitungszustände
      • Änderung
    • Leere Absätze
    • Modi
      • Korrektur-Modus
    • crossDesk anpassen
    • Aufgaben in Across
      • Aufgabe annehmen/ablehnen
      • Modul anpassen
    • Kommentieren
    • Lesezeichen
    • Nummerierung von Absätzen
    • Absätze sortieren
    • Die Context View/Source View
      • Datums-, Zeit- und Zahlenformate
      • Zahlenkontrolle
      • Absätze verschmelzen
    • crossTerm-Fenster im crossDesk
    • Die crossView
      • Ansichten
      • Änderungshistorie
        • Alte Absatzversion wiederherstellen
    • Fuzzy-Suche
    • Konkordanzsuche
    • crossSearch
    • Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
    • Vorübersetzungen
    • Store Translations Wizard
    • Der Target Editor
      • crossTank-Einträge automatisch einfügen
      • Wiederholungen automatisch einfügen
      • Übersetzungen zu crossTank hinzufügen
      • Term während der Übersetzung anlegen
      • Autovervollständigung
      • Felder
      • Objekte und Bilder
      • Sonderzeichen und Symbole
      • Satzerkennung und Segmente
        • Segmente bearbeiten
    • Vorschau
    • QM-Prüfung im crossDesk
      • Verwendung (QM v7.0)
      • Pflichtkriterien
      • QM-Batch-Modus
    • Suchen und Ersetzen
    • Die Korrektur
      • Übersetzungen korrigieren
    • Das Lektorat
    • Rückdelegierung an den Übersetzer
    • Quick Translate
      • Mit Quick Translate übersetzen
      • Quick Translate-Aufgabe abschließen
    • Eigene Daten im Offline-Client
  • crossWAN
    • Über crossWAN
      • crossWAN online
      • crossWAN load
      • crossWAN classic
      • crossWeb für Offline-Benutzer
    • Aufgaben abholen
    • Aufgaben abliefern
  • TM-Management
    • Der crossTank Manager
      • Rich Translation Memory
        • Austauschformate
      • Kontext-Matches
      • Struktur-Matches
      • Kontextunabhängige Übersetzungen
      • Verwendungshistorie
      • Autoänderungen und Autoanpassungen
    • Übersetzungen hinzufügen
    • Übersetzungen bearbeiten
    • Status von Übersetzungen ändern
    • Übersetzungen verschmelzen
    • Übersetzungen löschen
    • Übersetzungen schützen
      • Übersetzungseinheiten
      • Absätze bei Vorübersetzungen
      • Geschützte Absätze in den Across-Reports
      • Rechtesteuerung
    • Übersetzungen suchen
      • Suchen und Ersetzen
    • crossTank-Summary erstellen
    • crossTank-Import
      • Mapping von Importdaten
      • Importvorlagen
      • Importstatistik
      • TMX-Import und Serverkontext
      • Translation Memorys importieren
        • Funktionen beim TM-Import
    • crossTank-Export
      • Translation Memorys exportieren
    • crossTank-Datenpflege
      • Attribute ändern
      • Einträge löschen
      • Mehrfachübersetzungen bereinigen
      • Attributänderung mehrerer Einträge
      • Datenbereinigungsaktionen für Dubletten
  • Terminologie-Management
    • Begriffsorientiertes Terminologiesystem
    • Definitionen
      • Was ist ein Eintrag?
    • Der crossTerm Manager
    • crossTerm-Einstellungen
      • crossTerm-Instanzen
        • Verwaltung
      • Einträge
        • Indexe
        • Textfelder
          • Standard-Textfelder
        • Picklisten
          • Standard-Picklisten
        • Systemattribute
        • Anhänge
        • Gruppen
          • Anlage
      • Terme
      • Vorlagen-Verwaltung
        • Eintragsvorlagen
        • Termvorlagen
      • Tooltip-Verwaltung
        • Datenkategorien
        • crossTerm-Instanzen
        • Administrative Index-Informationen
        • Definitionen
    • crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
      • Ansichten und Layouts
        • Benutzerdefinierte Layouts
      • Suchbereich und Trefferanzeige
      • Begriffsorientierte Informationen
      • Quellsprachliche Terme
      • Zielsprachliche Terme
      • Zusätzliche Informationen
    • Einträge/Terme suchen
      • Sucharten
        • Termsuche
        • Fuzzy-Suche
        • Eintragssuche
        • Schlüsselwortsuche in Definitionen
        • Konkordanzsuche
        • Index-Suche
      • Anzeige von Suchvorschlägen
      • Quickfilter
      • Filter und Filtersets
        • Benutzerdefinierte Filter anlegen
        • Filtersets anlegen
        • Öffentliche und nicht-öffentliche Filter und Filtersets
        • Suchkriterien
        • Logische Operatoren und Gruppierungen
      • Stemming
        • Sprachverwaltung
    • Eintrags- und Termelemente
      • Eintrag und Term hinzufügen
        • Text hoch- & tiefstellen
      • Homographe
      • Schnelleingabe
      • Indexe
        • Indexverwendung
        • Eigenständige Einträge
          • Anlage
        • Index-Duplikate
        • Index aufbauen
        • Bibliographische Einträge erstellen
        • Querverweise auf bibliographische Einträge erstellen
      • Querverweise
        • Index-Querverweise
        • Eintrags-IDs
        • Prüfung
      • Hyperlinks
    • Einträge/Terme bearbeiten
    • Einträge/Terme löschen
    • Einträge verschmelzen
    • Einträge duplizieren
    • Manuelle Korrektur
    • crossTerm-Reports
      • Terminologiereports
      • Eintragsreports
      • Summarys
        • Eintrags-Summarys erstellen
        • Term-Summarys erstellen
    • crossTerm-Import
      • Mapping
      • GUID-Mapping
      • Vorlagen
      • Logdateien
        • Erstellung
      • Ausschlussdateien
      • Existierende Terminologie
      • Terminologie importieren
        • Das TBX-Format
          • Import
        • Das CSV-Format
          • Import
          • Vorbereitungen
          • Mapping
        • Star-Martif-Import
        • Das MultiTerm-Format
          • Import
    • crossTerm-Export
      • Vorlagen
      • Terminologie exportieren
    • crossTerm-Datenpflege
      • Durchführung
    • crossTerm Web
      • Homographe
      • Kommentare versenden
      • Logging nicht erfolgreicher Suchanfragen
      • crossTerm Web öffnen
        • Anonymer Zugang
        • Anmeldung über die Windows-Authentifizierung
      • Arbeiten mit crossTerm Web
        • Eintrag anlegen
        • Eintrag bearbeiten
        • Eintrag löschen
        • Suche
          • Konkordanzsuche
          • Eintrag suchen
          • Terme suchen
          • Schlüsselwortsuche in Definitionen
          • Die Autovervollständigung
        • Einstellungen
      • crossTerm Web-Rechte
        • Bearbeitung
        • Zusammenspiel von Rechten
      • crossTerm Web-Vorschlagsmodul
        • Zugriff steuern
        • Terme vorschlagen
        • Term-Vorschläge weiterverarbeiten
      • crossTerm Web Skins
    • crossMining
    • crossSearch
  • Browserbasierte Arbeit
    • Browserbasiert arbeiten mit crossWeb
      • Browsereinstellungen
      • Login
      • Anpassung
      • Benutzereinstellungen
        • Allgemein
        • crossDesk Web
      • Meine Aufgaben
      • Terminologie
      • crossView
    • Projektmanagement
      • Projekte
      • Aufgaben
      • Projektanlage
      • Dokument auschecken
    • Übersetzung
      • crossDesk Web
        • Anpassung
    • Lektorat
      • Lektoratsmodus
      • Standardmodus
      • Übersetzungen lektorieren
    • Externe Dokumentenbearbeitung
  • Bearbeitung spezieller Formate
    • HTML-Dokumente
      • Tagged HTML
    • XML-Dokumente
      • Visual XML vs. Tagged XML
      • Tagged XML v2
      • Berücksichtigung von DTDs und XSDs
      • Kodierung
      • XHTML-Dokumente
    • SGML-Dokumente
    • FrameMaker-Dokumente
      • MIF-Dokumente
      • MIF-Dokumente übersetzen
        • MIF-Elemente
        • Vorschauen erstellen
      • Mapping von Schriftarten
        • Schriftarten mappen
    • Word-Dokumente
      • Editierbare Felder vs. Placeables
      • Verknüpfte Objekte
      • Textmarken
      • Änderungsnachverfolgung (DOCX)
        • Verwendung
      • Ausgeblendeter Text (DOCX)
      • Dokumenteneigenschaften (DOCX)
    • TXT-Dokumente
      • Kodierung
    • Excel-Dokumente
      • Verarbeitung
      • Formeln, Zahlen und Datumsangaben
    • PowerPoint-Dokumente
    • InDesign- und InCopy-Dokumente
      • Umwandlung
      • Übersetzungen spezieller Formate
      • Kerning und Tracking
      • Tagged XML oder Visual XML
      • Visual XML einstellen
      • Vorschauen
    • QuickSilver-Dokumente
      • Übersetzung
      • Icons
      • Zentral definierte Komponenten
      • Sanity Check von Präfixkomponenten
    • PO-Dokumente
      • Verarbeitung
      • Extraktion von Übersetzungseinheiten
    • MC-Dokumente
    • XLIFF-Dokumente
      • Zweisprachige XLIFF-Dateien
      • Klonbare Elemente
      • Gepaarte Elemente
      • QM-Prüfung (QM v6.3)
    • crossTransform
      • Erweiterung
      • Einrichtung
      • Formate hinzufügen
    • Softwarelokalisierung
      • Qualitätssicherung (QM v6.3)
      • Tastenkombinationen anpassen
      • Dialoge lokalisieren
        • Dialogelemente und Buttons anpassen
      • Menüs lokalisieren
      • String-Tabellen lokalisieren
        • String-IDs anzeigen
    • Lokalisierung von mobilen Apps
    • Lokalisierung von Displaytexten
      • Das Across-eigene DTXML-Format
      • Displaytexte im crossDesk Web lokalisieren
  • Menüs, Icons und Tastenkombinationen
    • Referenz: Icons
      • Across-Client
      • crossDesk
        • crossView
          • Softwarelokalisierung
          • MIF-Dokumente
          • QuickSilver-Dokumente
        • Context View/Source View
        • Target Editor
        • Search Center
        • crossTerm
        • Statusleiste
      • crossTank Manager
      • crossTerm Manager
      • crossWeb
        • Absatzzustände
        • crossView
        • Context View/Source View
        • Target Editor
        • Search Center
        • crossTerm
      • Alignment
      • Termextraktion & -übersetzung
    • Referenz: Tastenkombinationen
      • Allgemein
      • crossDesk
      • crossTank
      • crossTerm
      • crossDesk Web
      • Aufgabenabschluss
      • Quellsprachen als Referenz
    • Referenz: Menüs
      • Datei
      • Ansicht
      • Tools
      • Hilfe
      • crossTank Manager
      • crossTerm Manager
    • Referenz: Kontextmenüs
      • Projekte und Aufgaben
      • Benutzer
      • crossDesk
      • crossTerm Manager
      • crossWeb

Suchkriterien

Im Zuge der Erstellung von benutzerdefinierten Filtern können Suchkriterien definiert werden, die die Funktionsweise des Filters festlegen.

wiz_cTerm-filter-wizard_suchkriterien-definieren
  • Ein Suchkriterium setzt sich dabei stets aus den folgenden Komponenten zusammen:
  • Feld (1): Ein Feld kann ein Textfeld, eine Pickliste oder ein Attribut sein.
  • Bedingung (2): Eine Bedingung legt die Art der Verbindung zwischen dem gewählten Feld und dem entsprechenden Wert fest.
  • Wert (3): Ein Wert kann je nach Art der gewählten Bedingung ein Text in einem Textfeld, ein Picklistenwert oder auch ein Attributwert sein. Je nach Art der gewählten Bedingung kann ein einzelner Wert oder auch mehrere Werte ausgewählt werden.

Die jeweils zur Auswahl stehenden Bedingungen und Werte hängen von der Art des gewählten Feldes ab.

Um ein neues Kriterium zu definieren, müssen Sie lediglich in einen beliebigen Bereich einer neuen Zeile klicken. Anschließend können Sie Feld, Bedingung und Wert des Kriteriums festlegen.

Kriterien können durch die Verwendung von logischen Operatoren und Gruppierungen miteinander verknüpft werden.

Sie löschen ein bereits erstelltes Kriterium, indem Sie das Kriterium auswählen, auf die rechte Maustaste klicken und aus dem Kontextmenü den Befehl Löschen auswählen.

Die Felder der Termhäufigkeit

Die Felder „Eintrag – Termanzahl in Quellsprache“ und „Eintrag – Termanzahl in Zielsprache“ ermöglichen die Suche nach Einträgen mit einer bestimmten Anzahl von Termen in der Quell- bzw. Zielsprache. Die beiden Felder stellen im Vergleich zu den anderen Feldern einen Sonderfall dar, da sie ausschließlich in Kombination mit anderen Suchkriterien verwendet werden können.

Sie werden daher eingefügt, indem Sie zunächst ein Suchkriterium (oder auch mehrere Suchkriterien) auswählen und anschließend über das Kontextmenü den Befehl Termhäufigkeit hinzufügen wählen.

Daraufhin wird das Feld eingefügt und kann wie gewohnt definiert werden, indem eine Bedingung und ein entsprechender Wert festgelegt wird:

wiz_cTerm-filter-wizard_suchkriterien_termhaeufigkeit_wert-eintragen

Durch Verwendung der Felder der Termhäufigkeit kann z. B. in Verbindung mit dem Feld „Term – Verwendung“ nach Einträgen gesucht werden, die in der Quell- bzw. Zielsprache mehr als eine Standardbenennung oder auch genau eine Standardbenennung haben.

Weiteres Beispiel

Wenn Sie nach Termen suchen möchten, für die noch keine Übersetzungen in der gewählten Zielsprache vorliegen, erstellen Sie einen benutzerdefinierten Filter mit den folgenden Bedingungen:

  • Eintrag - Anzahl der Terme in der Quellsprache | > | 0
  • Eintrag - Anzahl der Terme in der Zielsprache | entspricht | 0
  • Eintrag - Erstellt | vorhanden
cTeM_ben-filter_termzaehlung-ohne-uebersetzung

Bedingungen

Bei der Definition von Suchkriterien können Sie die folgenden Bedingungen einsetzen:

Bedingungen bei Picklisten

Wenn Sie als Feld eine Pickliste gewählt haben, stehen Ihnen die unten aufgeführten Bedingungen zur Verfügung.

Die jeweils zur Auswahl stehenden Bedingungen hängen von der Art der gewählten Pickliste ab.

Bedingung
Beispiel
Ergebnis
Entspricht
Entspricht dem ausgewählten Wert.
Sie wählen als Feld „Eintrag - Fachgebiet“ mit der Bedingung „Entspricht“ und dem Wert „Technologie“.
Es werden ausschließlich Einträge gesucht, denen auf Eintragsebene das Fachgebiet „Technologie“ zugewiesen ist.
Sie wählen als Feld „Term - Freigegeben“ mit der Bedingung „Entspricht“ und dem Wert „Wahr“.
Es wird ausschließlich nach freigegebenen Termen gesucht. Nicht freigegebene Terme werden bei der Suche der Bedingung entsprechend nicht berücksichtigt.
Entspricht nicht
Entspricht allen Werten außer dem gewählten Wert. Dabei gilt, dass kein zugewiesener Wert – wenn also z. B. keine Relation zugewiesen ist – auch als Wert gezählt wird. Erlaubt die Auswahl eines Wertes.
Sie wählen als Feld „Term - Relation“ mit der Bedingung „Entspricht nicht“ und dem Wert „Kunde A“.
Es werden alle Terme gesucht, denen eine beliebige Relation außer der Relation „Kunde A“ zugewiesen ist. Es werden dabei auch Terme gesucht, denen keine Relation zugewiesen ist.
Sie wählen das Feld „Term - Verwendung“ mit der Bedingung „Entspricht nicht“ und dem Wert „Unwort“.
Es werden Terme mit allen Verwendungsattributen (Standard, Synonym etc.) gesucht – mit Ausnahme der Terme, die Unwörter sind. Es werden dabei auch Terme gesucht, denen kein Verwendungsattribut zugewiesen ist.
Enthält
Entspricht einem der ausgewählten Werte.
Sie wählen als Feld „Term - Relation“ mit der Bedingung „Enthält“ und den Werten „Kunde A“ sowie „Kunde B“.
Es werden nur Terme gesucht, denen entweder die Relation „Kunde A“ oder die Relation „Kunde B“ zugewiesen ist.
Enthält nicht
Entspricht allen außer den ausgewählten Werten. Dabei gilt, dass kein zugewiesener Wert auch als Wert gezählt wird. Es können mehrere Werte ausgewählt werden.
Sie wählen als Feld „Term - Relation“ mit der Bedingung „Enthält nicht“ und den Werten „Kunde A“ und „Kunde B“.
Es werden alle Terme gesucht, denen eine beliebige Relation außer den Relationen „Kunde A“ und „Kunde B“ zugewiesen ist.
Sie wählen das Feld „Term - Benennungstyp“ mit der Bedingung „Enthält nicht“ und den Werten „Hauptbenennung“ und „Synonym“.
Es werden alle Benennungstypen der Terme gesucht – mit Ausnahme der Hauptbenennungen sowie der Synonyme.
Vorhanden
Das Feld wird in den gesuchten Einträgen bzw. Termen verwendet. Der Wert des Feldes ist nicht relevant. Ein verwendetes Feld ohne zugewiesenen Wert wird als vorhandenes Feld gewertet und entsprechend von der Bedingung abgedeckt.
Sie wählen als Feld „Term - Relation“ mit der Bedingung „Vorhanden“.
Es werden nur Terme gesucht, die das Feld „Term - Relation“ enthalten, unabhängig davon, ob und, wenn ja, welche Relation ausgewählt ist.
Fehlt
Das Feld wird nicht in den entsprechenden Einträgen bzw. Termen verwendet. Ein verwendetes Feld ohne zugewiesenen Wert wird nicht als fehlendes Feld gewertet und entsprechend nicht von der Bedingung abgedeckt.
Sie wählen als Feld „Eintrag - Fachgebiet“ mit der Bedingung „Fehlt“.
Es werden ausschließlich Einträge gesucht, die auf Eintragsebene nicht das Feld „Fachgebiet“ enthalten. Einträge, die das Feld „Fachgebiet“ enthalten, dort aber kein Fachgebiet ausgewählt ist, werden nicht gesucht.
Am
Es werden nur Einträge bzw. Terme gesucht, die an einem bestimmten Datum angelegt oder bearbeitet wurden.
Sie wählen als Feld „Term - Erstellt“ mit der Bedingung „Am“ und dem Wert „1. Januar 2010“.
Es werden nur Terme gesucht, die am 1. Januar 2010 angelegt wurden.
Nicht am
Es werden nur Einträge bzw. Terme gesucht, die an allen Tagen außer dem gewählten Datum angelegt oder bearbeitet wurden.
Sie wählen als Feld „Term - Erstellt“ mit der Bedingung „Nicht am“ und dem Wert „1. Januar 2010“.
Es werden nur Terme gesucht, die an allen Tagen außer dem 1. Januar 2010 erstellt wurden.
Vor
Es werden nur Einträge bzw. Terme gesucht, die vor einem bestimmten Datum angelegt oder bearbeitet wurden.
Sie wählen als Feld „Term - Erstellt“ mit der Bedingung „Vor“ und dem Wert „1. Januar 2009“.
Es werden nur Terme gesucht, die vor dem 1. Januar 2009 angelegt wurden.
Nach
Es werden alle Einträge bzw. Terme gesucht, die nach einem bestimmten Datum angelegt oder bearbeitet wurden.
Sie wählen als Feld „Term - Erstellt“ mit der Bedingung „Nach“ und dem Wert „31. Dezember 2008“.
Es werden nur Terme gesucht, die nach dem 31. Dezember 2008 angelegt wurden.

Bedingungen bei Textfeldern

Die jeweils zur Auswahl stehenden Bedingungen hängen von der Art des gewählten Textfeldes ab.

Bedingung
Beispiel
Ergebnis
Entspricht
Entspricht dem angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Term - Inventarnummer“ mit der Bedingung „Entspricht“ und dem Wert „5193-6“.
Es werden nur Terme mit der Inventarnummer „5193-6“ gesucht. Da die Suche exakt zeichengenau erfolgt, darf im entsprechenden Textfeld ausschließlich der Wert „5193-6“ enthalten sein. Ein Term mit dem Wert „5193-6-1“ würde z. B. nicht gefunden.
Entspricht nicht
Entspricht allen Werten außer dem gewählten Wert.
Sie wählen das Feld „Term - Inventarnummer“ mit der Bedingung „Entspricht nicht“ und dem Wert „5193-6“.
Es werden Terme mit allen anderen Inventarnummern außer „5193-6“ gesucht. Dabei würde auch ein Term mit der Inventarnummer „5193-6-1“ gefunden.
Enthält
Das Textfeld enthält den angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Term - Inventarnummer“ mit der Bedingung „Enthält“ und dem Wert „5193-“.
Es werden Terme gesucht, deren Inventarnummer den Wert „5193-“ enthält, also z.B. auch die Inventarnummern „5193-6-1“ oder „5193-x-5-2“.
Enthält nicht
Das Textfeld enthält nicht den angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Term - Inventarnummer“ mit der Bedingung „Enthält nicht“ und dem Wert „5193-“.
Es werden Terme gesucht, deren Inventarnummern nicht den Wert „5193-“ enthalten.
Beginnt mit
Das Textfeld beginnt mit dem angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Eintrag - Definition“ mit der Bedingung „Beginnt mit“ und dem Wert „Kennzahl“.
Es werden ausschließlich Einträge gesucht, die eine Definition enthalten, die mit „Kennzahl“ beginnt.
Beginnt nicht mit
Das Textfeld beginnt nicht mit dem angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Eintrag - Definition“ mit der Bedingung „Beginnt nicht mit“ und dem Wert „Kennzahl“.
Es werden ausschließlich Einträge gesucht, die eine Definition enthalten, die nicht mit „Kennzahl“ beginnt.
Endet auf
Das Textfeld endet auf den angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Term - Teilenummer“ mit der Bedingung „Endet auf“ und dem Wert „-000“.
Es werden ausschließlich Terme gesucht, deren Teilenummer auf „-000“ endet.
Endet nicht auf
Das Textfeld endet nicht auf den angegebenen Wert.
Sie wählen als Feld „Term - Teilenummer“ mit der Bedingung „Endet nicht auf“ und dem Wert „-000“.
Es werden ausschließlich Terme gesucht, deren Teilenummer nicht auf „-000“ endet.
Vorhanden
Das Textfeld wird in den gesuchten Einträgen bzw. Termen verwendet.
Sie wählen als Feld „Eintrag - Definition“ mit der Bedingung „Vorhanden“.
Es werden nur Einträge gesucht, die eine Definition auf Eintragsebene enthalten.
Fehlt
Das Textfeld wird in den entsprechenden Einträgen bzw. Termen nicht verwendet.
Sie wählen als Feld „Eintrag - Definition“ mit der Bedingung „Fehlt“.
Es werden ausschließlich Einträge gesucht, die keine Definition auf Eintragsebene enthalten.
Jetzt zum Newsletter anmelden

In unserem Newsletter erhalten Sie alle Neuigkeiten rund um den Across Language Server exklusiv und oft schon vor der offiziellen Bekanntmachung. Auch über Events, Online-Präsentationen und Trainings werden Sie rechtzeitig informiert.

  • Impressum
  • AGB
  • Datenschutz
  • Cookies
  • info@across.net