- Release Notes v7.0
- Getting Started
- Systemmanagement
- Allgemeine Informationen
- Benutzer
- Gruppen & Benutzer-Crowds
- Softkeys
- Reports für Benutzer- und Gruppeninformationen
- Benutzereinstellungsvorlagen
- Workflows
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Bearbeitungszustände
- Benutzerwörterbuch
- crossGrid
- crossGrid-Paketerstellungsvorlagen
- crossTank
- crossWAN-Paketerstellungsvorlagen
- Fachgebiete
- Informationen
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- Displaytexte
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Projektansicht
- Projekteinstellungen
- Funktionen des Moduls
- Projektsuche
- Projektanlage
- Anhang hinzufügen
- Projekte freigeben
- Dokument- und Projektaktualisierung
- Projektstatus
- Projekte exportieren
- Projekte importieren
- Projekte aktivieren/deaktivieren
- Projekte kopieren
- Projekte archivieren
- Workflow ändern
- Workflow ändern (mehrere Dokumente)
- Dokumente
- Dokument hinzufügen
- Zielsprache hinzufügen
- Alignment bestehender Übersetzungen
- Dokumentformate und Programme
- Dokumente partitionieren
- Text sperren oder verbergen
- Dokumentversion wiederherstellen
- Dokumentversion löschen
- Vorübersetzungen
- Maschinelle Übersetzungen
- Dokumenteneinstellungsvorlagen
- Dokumente auschecken
- Reports
- Aufgaben
- Qualitätssicherung
- Formate
- Das Projektarchiv
- crossGrid
- Projektmanagement-Cockpit
- Der Filter-Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN-Projektmanagement
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- crossConnect für externe Bearbeitung
- Vorübersetzte Aufgaben automatisch abschließen
- Projekte
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
crossTerm Web-Rechte
Durch die Konfiguration der crossTerm Web-Rechte haben Sie die Möglichkeit, den Zugriff auf crossTerm Web – also die Recherche und ggf. die Bearbeitung der Terminologiedaten über das Internet – zu steuern. Häufig besteht das Bedürfnis, nur einen Teil der Terminologiedaten zur Bearbeitung oder Ansicht freizugeben, z. B. wenn ein Übersetzungsdienstleister einem Kunden seine kundenspezifische Terminologie zur Verfügung stellen möchte, die Terminologiedaten anderer Kunden aber nicht einsehbar sein sollen.
Die Konfiguration der crossTerm Web-Rechte kann – je nach Across-Lizenz – für die Standard-Gruppen gesondert vorgenommen werden:
Recht | Funktion |
crossTerm Web Lesezugriff | Lesezugriff, mit Login |
crossTerm Web Lese-/Schreibzugriff | Lese- und Schreibzugriff, mit Login |
crossTerm Web Lesezugriff anonym | nur Lesezugriff, ohne Login |
Die Bearbeitung der crossTerm Web-Rechte erfolgt im Modul Gruppen, zu dem Sie in der Modulleiste links über Administration > Gruppen gelangen.
Zu den Standard-Gruppen können Sie bei einer entsprechend ausgestatteten Lizenz weitere benutzerdefinierte crossTerm Web-Gruppen anlegen.
Sprachkonfiguration
Für jede der Sprachen, die Sie in Across verwenden, kann festgelegt werden, ob diese für den Benutzer der entsprechenden Gruppe (z. B. crossTerm Web Lesezugriff) angezeigt wird.
Wählen Sie zur Konfiguration einer Sprache zunächst die gewünschte Sprache aus. Wählen Sie nun in der Dropdown-Liste in der Spalte Zugriff aus, ob der Zugriff auf die Sprache möglich ist oder die Sprache nicht angezeigt werden soll (nicht sichtbar) und somit kein Zugriff möglich ist.
Zusätzliche Informationen konfigurieren
Über die Aktivierung der entsprechenden Kontrollkästchen legen Sie fest, auf welche Unterbereiche von crossTerm Web zugegriffen werden kann.
- Sie können dabei die folgenden Unterbereiche auswählen:
- Details: enthält Detailinformationen zu den angezeigten Termen wie z. B. Picklistenwerte und Attribute
- Administrative Informationen: enthält Informationen z. B. zum Erstellungs- und Änderungsdatum der angezeigten Einträge und Terme
- Konkordanzsuche: startet die Suche nach dem aktuell ausgewählten Term in den Übersetzungseinheiten in crossTank
Filtereinstellungen
Durch die Konfiguration von Filtern können Sie den Zugriff auf die Terminologiedaten einschränken. Die vorgenommenen Filtereinstellungen lassen sich von den Benutzern der entsprechenden Gruppe nicht verändern.
Aktivieren Sie zur Konfiguration der Filtereinstellungen das entsprechende Kontrollkästchen und klicken Sie auf Definieren.
- Die folgenden Filter lassen sich konfigurieren:
- Systemattribute
- Instanzen
- Benutzer
- Status
Falls Ihr Across-Server bei der Verwendung von crossGrid als Trusted Server fungiert, sind die Quickfilter Systemattribute und Instanzen in den Filter Server integriert.