- Release Notes v7.0
- Getting Started
- Systemmanagement
- Allgemeine Informationen
- Benutzer
- Gruppen & Benutzer-Crowds
- Softkeys
- Reports für Benutzer- und Gruppeninformationen
- Benutzereinstellungsvorlagen
- Workflows
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Bearbeitungszustände
- Benutzerwörterbuch
- crossGrid
- crossGrid-Paketerstellungsvorlagen
- crossTank
- crossWAN-Paketerstellungsvorlagen
- Fachgebiete
- Informationen
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- Displaytexte
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Projektansicht
- Projekteinstellungen
- Funktionen des Moduls
- Projektsuche
- Projektanlage
- Anhang hinzufügen
- Projekte freigeben
- Dokument- und Projektaktualisierung
- Projektstatus
- Projekte exportieren
- Projekte importieren
- Projekte aktivieren/deaktivieren
- Projekte kopieren
- Projekte archivieren
- Workflow ändern
- Workflow ändern (mehrere Dokumente)
- Dokumente
- Dokument hinzufügen
- Zielsprache hinzufügen
- Alignment bestehender Übersetzungen
- Dokumentformate und Programme
- Dokumente partitionieren
- Text sperren oder verbergen
- Dokumentversion wiederherstellen
- Dokumentversion löschen
- Vorübersetzungen
- Maschinelle Übersetzungen
- Dokumenteneinstellungsvorlagen
- Dokumente auschecken
- Reports
- Aufgaben
- Qualitätssicherung
- Formate
- Das Projektarchiv
- crossGrid
- Projektmanagement-Cockpit
- Der Filter-Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN-Projektmanagement
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- crossConnect für externe Bearbeitung
- Vorübersetzte Aufgaben automatisch abschließen
- Projekte
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
QM-Prüfung erweitern (QM v7.0)
Wenn Sie als Trusted Server oder Offline-Benutzer Aufgaben von einem Master Server erhalten, werden die QM-Kriterien durch den Master Server vorgegeben. Sie können allerdings zusätzlich eigene QM-Kriterien hinzufügen.
Tipp
Die QM-Kriterien werden basierend auf einer lokalen QM-Vorlage hinzugefügt. Sie können keine einzelnen QM-Kriterien hinzufügen.
Die QM-Kriterien, die der Master Server festgelegt hat, können Sie nicht deaktivieren. Sprechen Sie mit Ihrem Auftraggeber, um die vorgegebenen Kriterien ggf. gemeinsam anzupassen.
Zusätzlich hinzugefügte QM-Kriterien werden in der Lieferkette weitergegeben, z. B. an untergeordnete Trusted Server oder Offline-Benutzer. Sie werden allerdings nicht an den Master Server zurückübertragen.
Kriterien für einen Master Server hinzufügen
- Gehen Sie folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie den Bereich Allgemein > crossGrid der Systemeinstellungen.
- Wählen Sie im unteren Bereich den gewünschten Master Server und klicken Sie auf Eigenschaften.
- Wählen Sie unter Empfangene Pakete im Dropdown-Menü die QM-Vorlage, deren Kriterien auf alle Projekte und Aufgaben angewendet werden sollen, die Sie von diesem Master Server empfangen.
- Klicken Sie auf OK.
- Schließen Sie die Systemeinstellungen, um die weiteren Kriterien anzuwenden.
- Bei der QM-Prüfung werden nun die Kriterien des Master Server sowie Ihre eigenen berücksichtigt.
Kriterien für einzelne Projekte hinzufügen
- Gehen Sie folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie das Modul Projekte > Aufgaben.
- Öffnen Sie die Projekteigenschaften des entsprechenden Projekts, z. B. über das Kontextmenü.
- Klicken Sie auf der Registerkarte Projekt auf QM-Vorlage bearbeiten.
- Im Fenster QM-Vorlage können Sie eine lokale QM-Vorlage auswählen, um deren Kriterien zur Prüfung hinzuzufügen. Standardmäßig ist keine lokale Vorlage ausgewählt - in dieser Ansicht sehen Sie alle Kriterien, die durch den Master Server festgelegt wurden.
- Schließen Sie die Fenster QM-Vorlage und Projekt-Eigenschaften mit OK, um die weiteren Kriterien anzuwenden.
- Bei der QM-Prüfung werden nun die Kriterien des Master Server sowie Ihre eigenen berücksichtigt.