- Release Notes v7.0
- Getting Started
- Systemmanagement
- Allgemeine Informationen
- Benutzer
- Gruppen & Benutzer-Crowds
- Softkeys
- Reports für Benutzer- und Gruppeninformationen
- Benutzereinstellungsvorlagen
- Workflows
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Bearbeitungszustände
- Benutzerwörterbuch
- crossGrid
- crossGrid-Paketerstellungsvorlagen
- crossTank
- crossWAN-Paketerstellungsvorlagen
- Fachgebiete
- Informationen
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- Displaytexte
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Projektansicht
- Projekteinstellungen
- Funktionen des Moduls
- Projektsuche
- Projektanlage
- Anhang hinzufügen
- Projekte freigeben
- Dokument- und Projektaktualisierung
- Projektstatus
- Projekte exportieren
- Projekte importieren
- Projekte aktivieren/deaktivieren
- Projekte kopieren
- Projekte archivieren
- Workflow ändern
- Workflow ändern (mehrere Dokumente)
- Dokumente
- Dokument hinzufügen
- Zielsprache hinzufügen
- Alignment bestehender Übersetzungen
- Dokumentformate und Programme
- Dokumente partitionieren
- Text sperren oder verbergen
- Dokumentversion wiederherstellen
- Dokumentversion löschen
- Vorübersetzungen
- Maschinelle Übersetzungen
- Dokumenteneinstellungsvorlagen
- Dokumente auschecken
- Reports
- Aufgaben
- Qualitätssicherung
- Formate
- Das Projektarchiv
- crossGrid
- Projektmanagement-Cockpit
- Der Filter-Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN-Projektmanagement
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- crossConnect für externe Bearbeitung
- Vorübersetzte Aufgaben automatisch abschließen
- Projekte
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
Qualitätssicherung
Ab der v7.0 können Sie zwischen dem QM-Modus v6.3 und dem QM-Modus v7.0 wählen. Die Modi unterscheiden sich in ihrem Umfang der QM-Kriterien sowie in der Art der Einrichtung und Einbindung in Projekte und Aufgaben.
- Wichtige Hinweise zur Arbeit in der Lieferkette:
- Wenn alle Akteure mit der v7.0 arbeiten, müssen diese sich auf einen QM-Modus pro Projekt festlegen.
- Wenn einer der Akteure die v6.3 nutzt, muss das QM v6.3 verwendet werden.
Across hält eine Reihe von Qualitätsmanagement-Kriterien (QM-Kriterien) bereit, anhand derer jede Übersetzung automatisch auf etwaige Fehler überprüft wird. So prüft Across die Übersetzung standardmäßig z. B. auf etwaige Rechtschreibfehler in der Übersetzung und daraufhin, ob vergessen wurde, einen Absatz zu übersetzen und dieser folglich leer geblieben ist.
Werden bei der Prüfung der QM-Kriterien Fehler festgestellt, so werden diese Fehler dem Übersetzer unmittelbar im crossDesk angezeigt.
Für Projektmanager werden die Fehler außerdem im Modul Qualitätssicherung ausgewiesen. Dabei wird zwischen regulären Fehlern, Fehlern in Pflichtkriterien und ignorierten Fehlern unterschieden. Je nachdem, welche Ebene Sie anklicken - Projekt, Dokument oder Sprache - werden Ihnen weitere Informationen angezeigt. Auf der Sprachebene sehen Sie z. B., welche QM-Kriterien mit welcher Häufigkeit einen Fehler ausgegeben haben. QM-Kriterien, bei denen keine Fehler gefunden wurden, werden nicht angezeigt.
QM-Prüfung bei vorübersetzten Absätzen
Sie können zentral festlegen, ob Absätze, die im Rahmen einer Vorübersetzung übersetzt wurden, bei QM-Prüfungen (wie z. B. im Rahmen des Eincheckens von Dokumenten oder bei der Durchführung einer QM-Kontrolle im crossDesk) berücksichtigt werden. Da für die vorübersetzten Inhalte in der Regel bereits einmal eine QM-Prüfung durchgeführt wurde (und zwar bei der Erstellung der Inhalte), kann durch die Aktivierung der Option die Vorübersetzung beschleunigt werden.
QM v7.0
Sie finden die entsprechende Option unter Tools > Systemeinstellungen > Allgemein > Projekteinstellungsvorlagen > crossTank > Vorübersetzung.
QM v6.3
Sie finden die entsprechende Option unter Administration > Workflows auf der Registerkarte Qualitätssicherung der Aufgabenvorlagen eines Workflows.