- Release Notes v7.0
- Getting Started
- Systemmanagement
- Allgemeine Informationen
- Benutzer
- Gruppen & Benutzer-Crowds
- Softkeys
- Reports für Benutzer- und Gruppeninformationen
- Benutzereinstellungsvorlagen
- Workflows
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Bearbeitungszustände
- Benutzerwörterbuch
- crossGrid
- crossGrid-Paketerstellungsvorlagen
- crossTank
- crossWAN-Paketerstellungsvorlagen
- Fachgebiete
- Informationen
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- Displaytexte
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Projektansicht
- Projekteinstellungen
- Funktionen des Moduls
- Projektsuche
- Projektanlage
- Anhang hinzufügen
- Projekte freigeben
- Dokument- und Projektaktualisierung
- Projektstatus
- Projekte exportieren
- Projekte importieren
- Projekte aktivieren/deaktivieren
- Projekte kopieren
- Projekte archivieren
- Workflow ändern
- Workflow ändern (mehrere Dokumente)
- Dokumente
- Dokument hinzufügen
- Zielsprache hinzufügen
- Alignment bestehender Übersetzungen
- Dokumentformate und Programme
- Dokumente partitionieren
- Text sperren oder verbergen
- Dokumentversion wiederherstellen
- Dokumentversion löschen
- Vorübersetzungen
- Maschinelle Übersetzungen
- Dokumenteneinstellungsvorlagen
- Dokumente auschecken
- Reports
- Aufgaben
- Qualitätssicherung
- Formate
- Das Projektarchiv
- crossGrid
- Projektmanagement-Cockpit
- Der Filter-Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN-Projektmanagement
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- crossConnect für externe Bearbeitung
- Vorübersetzte Aufgaben automatisch abschließen
- Projekte
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
crossGrid-Reporting
Unterschiede im Reporting zwischen Master Server und Trusted Server
Bitte beachten Sie, dass sich die Reports auf Seiten des Master Server und auf Seiten des Trusted Server unterscheiden können.
- Diese Unterschiede können folgende Ursachen haben:
- Es wurden nur Teilprojekte an den Trusted Server delegiert.
- Auf beiden Seiten sind unterschiedliche Einstellungen gewählt, z. B. bei den Abzügen für crossTank-Einträge.
- Ab Across v7.0 werden Wiederholungen anders berechnet als in Across v6.3, und nur eine der beiden Seiten setzt v7.0 ein.
- Der Master Server hat in seiner Zusammenstellung nicht alle Attribute wie Relation, Projekt oder Fachgebiet an den Trusted Server übermittelt, wodurch etwaige Abzüge dort nicht angewendet werden können.
Integrierter Reporting-Vergleich Trusted Server vs. Master Server
Um eine bessere Kontrolle für unterschiedliche Reports zu haben, können die Reports nach der Abholung von crossGrid-Aufgaben auf Seiten des Trusted Server verglichen werden. Aktivieren Sie hierzu die entsprechende Option im crossGrid Retrieve Wizard:
Etwaige Reporting-Unterschiede werden im Report auf Seiten des Trusted Server in roter Schrift ausgewiesen. Unterschiedliche Werte werden nebeneinander aufgeführt, wobei die Werte des Master Server an erster Stelle, die des Trusted Server an zweiter Stelle stehen.
Sollten die Werte der beiden Server stark voneinander abweichen, sollten Sie unbedingt die zuständige Person auf Seiten des Master Server kontaktieren.
Zusätzlich zu den Across-Reports werden bei der Aktualisierung von Reports umfangreiche Reporting-Logdateien erstellt. Diese enthalten u. a. detaillierte Informationen zu verwendeten crossTank-Einträgen, zu Match-Quoten etc. und stehen auch auf Seiten des Trusted Server zur Verfügung.
Die Reporting-Logdateien können im Dialogfenster Report-Historie des Report Wizard über den Button Report-Datei speichern gespeichert und anschließend mit einem Text-Editor geöffnet werden. Mit Hilfe von Textvergleich-Tools wie z. B. WinMerge lassen sich die Reporting-Logdateien eines Master Server sowie eines Trusted Server komfortabel vergleichen und Unterschiede erkennen.
Das Icon im Dialogfenster Report-Historie des Report Wizard zeigt an, dass zu einem Report eine Reporting-Logdatei vorliegt.