- Release Notes v7.0
- Getting Started
- Systemmanagement
- Allgemeine Informationen
- Benutzer
- Gruppen & Benutzer-Crowds
- Softkeys
- Reports für Benutzer- und Gruppeninformationen
- Benutzereinstellungsvorlagen
- Workflows
- Relationen
- Sprachen
- Schriftarten
- Benutzereinstellungen
- Systemeinstellungen
- Bearbeitungszustände
- Benutzerwörterbuch
- crossGrid
- crossGrid-Paketerstellungsvorlagen
- crossTank
- crossWAN-Paketerstellungsvorlagen
- Fachgebiete
- Informationen
- Maschinelle Übersetzung
- Projekteinstellungsvorlagen
- Qualitätssicherung v6.3
- Qualitätssicherung v7.0
- Reporting
- Segmentierung
- Spracheinstellungen
- Strukturattribute
- Systemattribute
- Search Center
- Konkordanzsuche
- Stoppwörter
- Termextraktion
- Dokumenteneinstellungen
- Dokumentzuordnungen
- Displaytexte
- .NET-Ressourcen
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows-Ressourcen
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Reguläre Ausdrücke
- Systemattribute
- Projektmanagement
- Projekte
- Projektansicht
- Projekteinstellungen
- Funktionen des Moduls
- Projektsuche
- Projektanlage
- Anhang hinzufügen
- Projekte freigeben
- Dokument- und Projektaktualisierung
- Projektstatus
- Projekte exportieren
- Projekte importieren
- Projekte aktivieren/deaktivieren
- Projekte kopieren
- Projekte archivieren
- Workflow ändern
- Workflow ändern (mehrere Dokumente)
- Dokumente
- Dokument hinzufügen
- Zielsprache hinzufügen
- Alignment bestehender Übersetzungen
- Dokumentformate und Programme
- Dokumente partitionieren
- Text sperren oder verbergen
- Dokumentversion wiederherstellen
- Dokumentversion löschen
- Vorübersetzungen
- Maschinelle Übersetzungen
- Dokumenteneinstellungsvorlagen
- Dokumente auschecken
- Reports
- Aufgaben
- Qualitätssicherung
- Formate
- Das Projektarchiv
- crossGrid
- Projektmanagement-Cockpit
- Der Filter-Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN-Projektmanagement
- Partitionierung
- Relais-Übersetzungen
- Dokumentenvorbereitung
- Termextraktion und -übersetzung
- Externe Bearbeitung von Dokumenten
- Der Workflow EN 15038 Standard
- Der Workflow ISO 17100 Standard
- crossConnect für externe Bearbeitung
- Vorübersetzte Aufgaben automatisch abschließen
- Projekte
- Aufgabenbearbeitung
- Arbeiten im crossDesk
- Bearbeitungszustände
- Leere Absätze
- Modi
- crossDesk anpassen
- Aufgaben in Across
- Kommentieren
- Lesezeichen
- Nummerierung von Absätzen
- Absätze sortieren
- Die Context View/Source View
- crossTerm-Fenster im crossDesk
- Die crossView
- Fuzzy-Suche
- Konkordanzsuche
- crossSearch
- Rechtschreibprüfung und Benutzerwörterbuch
- Vorübersetzungen
- Store Translations Wizard
- Der Target Editor
- Vorschau
- QM-Prüfung im crossDesk
- Suchen und Ersetzen
- Die Korrektur
- Das Lektorat
- Rückdelegierung an den Übersetzer
- Quick Translate
- Eigene Daten im Offline-Client
- crossWAN
- TM-Management
- Terminologie-Management
- Begriffsorientiertes Terminologiesystem
- Definitionen
- Der crossTerm Manager
- crossTerm-Einstellungen
- crossTerm Manager-Benutzeroberfläche
- Einträge/Terme suchen
- Eintrags- und Termelemente
- Einträge/Terme bearbeiten
- Einträge/Terme löschen
- Einträge verschmelzen
- Einträge duplizieren
- Manuelle Korrektur
- crossTerm-Reports
- crossTerm-Import
- crossTerm-Export
- crossTerm-Datenpflege
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browserbasierte Arbeit
- Bearbeitung spezieller Formate
- HTML-Dokumente
- XML-Dokumente
- SGML-Dokumente
- FrameMaker-Dokumente
- Word-Dokumente
- TXT-Dokumente
- Excel-Dokumente
- PowerPoint-Dokumente
- InDesign- und InCopy-Dokumente
- QuickSilver-Dokumente
- PO-Dokumente
- MC-Dokumente
- XLIFF-Dokumente
- crossTransform
- Softwarelokalisierung
- Lokalisierung von mobilen Apps
- Lokalisierung von Displaytexten
- Menüs, Icons und Tastenkombinationen
Tastenkombinationen im crossDesk
Nachfolgend finden Sie die standardmäßig festgelegten Tastenkombinationen. Diese können Sie bei Bedarf anpassen.
- Weitere Informationen
- Across-Client: Tastenkombinationen anpassen
- crossWeb: Tastenkombinationen anpassen
Allgemein
Die folgenden Tastenkombinationen erleichtern die allgemeine Arbeit im crossDesk:
Tasten | Funktion |
F1 | Across-Hilfe öffnen |
F2 | Wechsel zwischen Editier- und Korrektur-Modus bzw. zwischen Kombi-Modus und Korrektur-Modus |
Alt+1 | crossTerm Manager öffnen |
Alt+2 | crossTank Manager öffnen |
Strg+Q | Aufgabe schließen |
Strg+Umschalt+F | Aufgabe abschließen |
Absatzeigenschaften
Die folgenden Tastenkombinationen erleichtern das Setzen von Absatzeigenschaften:
Tasten | Funktion |
Alt+U | Absatz auf Unbearbeitet setzen |
Alt+E | Absatz auf Quelltext beibehalten setzen |
Alt+S | Absatz auf Bearbeitet setzen |
Alt+R | Absatz auf Übersetzt setzen |
Alt+A | Absatz auf Lektoriert setzen |
Alt+C | Absatz auf Korrigiert setzen |
Strg+Alt+ Eingabetaste | Absatz auf finalen Absatzzustand (z. B. Übersetzt) setzen und zum nächsten Absatz springen |
Strg+Alt+Z | Absatz auf finalen Absatzzustand (z. B. Übersetzt) setzen und zum nächsten unbearbeiteten Absatz springen. Vorübersetzte Absätze zwischen dem aktuellen und dem nächsten unbearbeiteten Absatz werden automatisch auf den finalen Absatzzustand gesetzt. |
Strg+Alt+P | Vorübersetzung on the fly starten – dabei werden vom aktuellen Absatz aus alle nachfolgenden Absätze, für die 100%-Matches vorliegen, automatisch bis zum nächsten unbearbeiteten Absatz, für den kein 100%-Match vorliegt, vorübersetzt. |
Strg+B | Lesezeichen setzen/entfernen |
Alt+O | Kommentar hinzufügen |
Navigation im Dokument
Die folgenden Tastenkombinationen erleichtern die Navigation im Dokument:
Tasten | Funktion |
Strg+Umschalt+B | Zum nächsten Lesezeichen springen |
Strg+Umschalt+O | Zum nächsten Kommentar springen |
Alt+Pfeil-abwärts | Zum nächsten Absatz springen |
Alt+Pfeil-aufwärts | Zum vorigen Absatz springen |
Alt+Plus (auf Nummernblock) | Zum nächsten Satz bzw. Segment springen |
Alt+Minus (auf Nummernblock) | Zum vorigen Satz bzw. Segment springen |
Alt+Pfeil-rechts | Zum nächsten unbearbeiteten Absatz springen |
Alt+Pfeil-links | Zum vorigen unbearbeiteten Absatz springen |
Umschalt+Alt+Ende | Zum nächsten bearbeiteten Absatz springen |
Umschalt+Alt+Pos1 | Zum vorigen bearbeiteten Absatz springen |
Strg+Umschalt+Ende | Zum nächsten finalen Absatz springen (z. B. mit Bearbeitungszustand Übersetzt) |
Strg+Umschalt+Pos1 | Zum vorigen finalen Absatz springen (z. B. mit Bearbeitungszustand Übersetzt) |
Strg+Umschalt+Alt+Pfeil-abwärts | Zum nächsten korrigierten Absatz springen |
Strg+Umschalt+Alt+Pfeil-aufwärts | Zum vorigen korrigierten Absatz springen |
Strg+Bild-abwärts | Zum zuletzt geänderten Absatz springen |
Strg+Bild-aufwärts | Zum nächsten geänderten Absatz springen |
Strg+Umschalt+K | Zur nächsten Wiederholung springen |
QM v7.0
Die folgenden Tastenkombinationen stehen für den QM-Modus v7.0 zur Verfügung:
Tasten | Funktion |
Strg+Umschalt+Pfeil-aufwärts | Zum vorigen QM-Fehler springen |
Strg+Umschalt+Pfeil-abwärts | Zum nächsten QM-Fehler springen |
Strg+Umschalt+Enter | Den ausgewählten QM-Vorschlag übernehmen |
Strg+Umschalt+I | Den ausgewählten QM-Fehler ignorieren |
Editieren des Zieltextes
Die folgenden Tastenkombinationen erleichtern das Editieren:
Tasten | Funktion |
Alt+Bild-abwärts | Gesamten aktiven Absatz vom Quell- in den Zieltext kopieren |
Alt+Bild-aufwärts | Für den gesamten aktiven Absatz den jeweils besten crossTank-Treffer (100%-Match oder Fuzzy-Match) in den Zieltext kopieren |
Alt+Umschalt+Bild-abwärts | Aktiven Satz vom Quell- in den Zieltext kopieren |
Strg+Umschalt+Alt+Bild-abwärts | Aktive Markierung vom Quell- in den Zieltext kopieren |
Alt+Umschalt+1 | Markierten Text in crossTerm einfügen |
Alt+Umschalt+2 | Markierten Text in crossTank einfügen |
Strg+S | Aktuellen Absatz speichern und auf den Bearbeitungszustand setzen, der unter Tools > Benutzereinstellungen > crossDesk > Target Editor gewählt ist. Standardmäßig ist dies der Bearbeitungszustand der aktuellen Aufgabe (also z. B. Bearbeitet im Falle einer Übersetzung). |
Strg+Z | Änderungen rückgängig machen |
Strg+Y | Wiederherstellen |
Strg+F | Zur crossTerm Suchbegriff-Eingabe wechseln |
Alt+Einfügen | Für den aktuellen Satz den besten der vorhandenen crossTank-Treffer in den Zieltext übernehmen. Wenn Sie einen crossTank-Treffer ausgewählt oder einen Teil eines crossTank-Treffers markiert haben, so wird der ausgewählte Treffer bzw. der markierte Teil des crossTank-Treffers in den Zieltext übernommen. |
Umschalt+Alt+Pfeil-aufwärts | Quelltextsegment vom Cursor aus um einen Satz erweitern |
Umschalt+Alt+Pfeil-abwärts | Quelltextsegment vom Cursor aus um einen Satz verkürzen |
Umschalt+Alt+Pfeil-links | Zieltextsegment vom Cursor aus um einen Satz erweitern |
Umschalt+Alt+Pfeil-rechts | Zieltextsegment vom Cursor aus um einen Satz verkürzen |
Strg+Umschalt+R | Änderungen der Quelltextsegmente zurücksetzen |
Strg+Alt+R | Änderungen der Zieltextsegmente zurücksetzen |
Strg+M | Dialog zur Zuordnung von Quell- und Zieltextsegmenten des aktuellen Absatzes einblenden |
Strg+Alt+U | Markierten Bereich im Target Editor als Segment definieren |
Strg+Leertaste | Standard-Formatierung verwenden |
Strg+Umschalt+A | Nächste Formatierung aus der Liste der verfügbaren Formatierungen verwenden |
Strg+Umschalt+Alt+B | Markierten Text fett darstellen (nur in MS Office- und MIF-Dokumenten) |
Strg+Umschalt+Alt+I | Markierten Text kursiv darstellen (nur in MS Office- und MIF-Dokumenten) |
Strg+Umschalt+Alt+U | Markierten Text unterstreichen (nur in MS Office- und MIF-Dokumenten) |
Strg+Umschalt+Alt+3 | Markierten Text tiefstellen (nur in MS Office- und MIF-Dokumenten) |
Strg+Umschalt+Alt++ | Markierten Text hochstellen (nur in MS Office- und MIF-Dokumenten) |
Alt+X | Den eingegebenen Unicode-Wert eines Zeichens (z. B. ein Symbol oder ein Sonderzeichen) in das entsprechende Zeichen umwandeln. |
Strg+Umschalt+Zahl | Ein Inline-Objekt (= graue und grüne Felder sowie Tags) vom Quell- in den Zieltext kopieren: Strg+Umschalt+1 kopiert das erste Inline-Objekt, Strg+Umschalt+2 das zweite usw. |
Strg+Umschalt+Einfg | Aktuelles Inline-Objekt vom Quell- in den Zieltext kopieren: bei der ersten Verwendung der Tastenkombination wird das erste Inline-Objekt des aktuellen Absatzes in den Zieltext eingefügt, bei der zweiten Verwendung das zweite Inline-Objekt usw. |
Strg+Alt+Zahl | Zahl mit blauer Überstreichung vom Quell- in den Zieltext kopieren: Strg+Alt+1 fügt die erste Zahl ein, Strg+Alt+2 die zweite usw. |
Strg+Alt+0 | Aktuelle Zahl mit blauer Überstreichung vom Quell- in den Ziel¬text kopieren: bei der ersten Verwendung der Tastenkombination wird die erste Zahl des aktuellen Absatzes in den Zieltext eingefügt, bei der zweiten Verwendung die zweite Zahl usw. |
Umschalt+F3 | Groß- bzw. Kleinschreibung des markierten Textbereiches ändern. Dabei werden durch mehrmaliges Drücken der Tastenkombination nacheinander die folgenden drei Ersetzungen durchgeführt:
|
Strg+H | In einer Dokumentenvorbereitungsaufgabe den aktuellen Absatz verbergen (Hide). |
Strg+L | In einer Dokumentenvorbereitungsaufgabe den aktuellen Absatz sperren (Lock). |
Windows-Tastenkombinationen
Viele der Tastenkombinationen, die in Microsoft-Anwendungen wie z. B. MS Word zur Verfügung stehen, können Sie auch im crossDesk und dort insbesondere im Target Editor verwenden.
Dazu gehören u. a. die folgenden Tastenkombinationen:
Tasten | Funktion |
Strg+C | Kopieren |
Strg+V | Einfügen |
Strg+X | Ausschneiden |
Strg+Pfeil-rechts | Cursor ein Wort nach rechts bewegen |
Strg+Pfeil-links | Cursor ein Wort nach links bewegen |
Umschalt+Pfeil-rechts | Markierung ein Zeichen nach rechts erweitern |
Umschalt+Pfeil-links | Markierung ein Zeichen nach links erweitern |
Strg+Umschalt+Pfeil-rechts | Markierung ein Wort nach rechts erweitern |
Strg+Umschalt+Pfeil-links | Markierung ein Wort nach links erweitern |
Doppelklick | Wort markieren |
Dreifachklick | Absatz markieren |
Strg+Umschalt+Leertaste | Geschütztes Leerzeichen einfügen |
Strg+Umschalt+- (Trennzeichen) | Geschütztes Trennzeichen einfügen |
Strg+Umschalt (jeweils linke Taste) | Schreibrichtung von links nach rechts |
Strg+Umschalt (jeweils rechte Taste) | Schreibrichtung von rechts nach links |
Suche
Tasten | Funktion |
Strg+Umschalt+C | Konkordanzsuche nach markiertem Wort in der Source View oder im Target Editor starten |
Strg + F3 | Konkordanzsuche in der Quellsprache starten |
Strg + Umschalt + F3 | Konkordanzsuche in der Zielsprache starten |
Alt+L | Sprachauswahl der Konkordanzsuche umkehren |
Strg+I | Suche mit crossSearch nach markiertem Wort in der Source View oder im Target Editor starten |
Strg+F | Suche in crossTerm nach markiertem Wort im Target Editor starten bzw. die Suche nach dem Wort starten, an dem sich der Cursor aktuell im Target Editor befindet |
Strg+Umschalt+H | Dialog zum Suchen und Ersetzen öffnen |
crossTerm-Fenster
Tasten | Funktion |
Strg+F1 | Den Fokus vom Target Editor auf das Eingabefeld im crossTerm-Fenster wechseln |
Strg+Zahl | Einen Term aus der Liste der gefundenen Terme einfügen: Strg+1 fügt den ersten Term ein, Strg+2 den zweiten usw. |
Strg+Zahl+L | Einen Term aus der Liste der gefundenen Terme mit Großschreibung in die Übersetzung einfügen: Strg+1+L fügt den ersten Term mit Großschreibung ein, Strg+2+L den zweiten usw. Beispiel: Der Term „introduction“ soll in die Übersetzung übernommen werden. Mit der Tastenkombination Strg+1 wird dieser unverändert als „introduction“ in die Übersetzung eingefügt. Mit Strg+1+L wird er hingegen großgeschrieben als „Introduction“ übernommen. |
Pfeil-abwärts | Nächsten Term auswählen |
Pfeil-aufwärts | Vorigen Term auswählen |
Eingabetaste | Ausgewählten Term in den Target Editor einfügen |
Änderungsnachverfolgung (DOCX)
Tasten | Funktion |
Strg+Alt+T | Änderungen nachverfolgen |
Alt+I | Markierten Text als Eingefügt markieren |
Alt+D | Markierten Text als Gelöscht markieren |
Strg+Umschalt+T | Nur finalen Stand in der Context View bzw. Source View anzeigen |
Strg+Alt+- (Trennzeichen) | Zum vorigen Absatz mit Änderungsnachverfolgung |
Strg+Alt++ | Zum nächsten Absatz mit Änderungsnachverfolgung |
Termextraktion
Die folgenden Tastenkombinationen erleichtern die Durchführung von Termextraktionen:
Tasten | Beschreibung |
Strg+Alt+S | Sucht den markierten Termkandidaten im Quelldokument |
Strg+Alt+C | Sucht das oder die in der Source View markierte Wörter in der Termkandidatenliste |
Strg+Alt+A | Fügt das oder die in der Source View markierten Wörter in die Termkandidatenliste ein |
Strg+F | Zeigt den Dialog zur Suche eines oder mehrerer Wörter in der Termkandidatenliste an |
Softwarelokalisierung: Dialogelemente und Buttons anpassen
Die folgenden Tastenkombinationen erleichtern Ihnen die Arbeit bei der Bearbeitung der Größe und Position von Dialogelementen und Buttons:
Tasten | Funktion |
Pfeil-links | Markiertes Dialogfeld nach links verschieben |
Pfeil-rechts | Markiertes Dialogfeld nach rechts verschieben |
Pfeil-aufwärts | Markiertes Dialogfeld nach oben verschieben |
Pfeil-abwärts | Markiertes Dialogfeld nach unten verschieben |
Umschalt+Pfeil-links | Breite des markierten Dialogfelds verkleinern |
Umschalt+Pfeil-rechts | Breite des markierten Dialogfelds vergrößern |
Umschalt+Pfeil-aufwärts | Höhe des markierten Dialogfelds verkleinern |
Umschalt+Pfeil-abwärts | Höhe des markierten Dialogfelds vergrößern |
Strg+P | Ursprüngliche Größe und/oder Position eines oder mehrerer Dialogfelder wiederherstellen |
Strg+T | Größe eines oder mehrerer Dialogfelder entsprechend der Textgröße anpassen |