Mit dem neuen Update der Across-Version 7 setzt Across eine weitere Reihe an Optimierungen um. Das Highlight dieses Updates ist der neue Edit Distance Report, der ausführliche Analysen aller Workflows, u. a. maschineller Übersetzung und Post-Editing ermöglicht. Auch die Terminologiearbeit wird mit dem Update verbessert. Ihre Übersetzungsarbeit wird erleichtert, beschleunigt und ermöglicht noch bessere Ergebnisse.
Auf dieser Seite finden Sie die letzten großen Neuerungen. Da wir unsere Features laufend optimieren, finden regelmäßig auch kleinere Updates statt. Welche Anpassungen es im letzten kleineren Update gibt, erfahren Sie in der Infobox.
Die neusten Aktualisierungen von Across v7:
- Bearbeitungen analysieren mit Edit Distance Report
- Erweiterungen im QM-Modul
- Bessere Übersicht über Terminologieaufgaben
- Vermeidung von Homographen in der Terminologie
Qualität (maschineller) Übersetzungen bewerten
Analyse von Bearbeitungen mit Edit Distance Report
Mit dem neuen Edit Distance Report ist es u. a. möglich, die Qualität von maschineller Übersetzung zu bewerten. Der Report analysiert jeden Bearbeitungsschritt im Workflow und weist Ihnen als Projektmanager den Unterschied des Ergebnisses von MÜ und nach dem Post-Editing aus. So können Sie die Qualität der MÜ-Engine bewerten und gleichzeitig das Post-Editing konkreter beurteilen. Auch ohne MÜ können Sie mit dem Edit Distance Report alle Bearbeitungsschritte innerhalb des gesamten Übersetzungsprozesses analysieren. Typisch ist die Analyse der Bearbeitung durch interne Reviewer zur Bewertung der Qualität der Übersetzung.
Optimiertes Qualitätsmanagement
Nützliche Erweiterungen des QM-Modus v7.0
Ab der neuen Version können Dienstleister und Übersetzer Aufgaben um eigene QM-Kriterien erweitern, auch wenn Sie diese als Trusted Server oder Offline-Benutzer vom Auftraggeber erhalten haben. Darüber hinaus werden nun auch Unwörter in der Terminologie als Fehler gekennzeichnet und Filtermöglichkeiten der QM-Kriterien verbessert.
Erleichterte Terminologiearbeit
Bessere Übersicht über Aufgaben in crossTerm Now
Die Aufgabenübersicht in crossTerm Now ist übersichtlicher und der Wechsel zwischen den Aufgaben per Klick möglich. Dank neuer Filter und Sortierungen erhalten Sie eine bessere Übersicht und finden schneller die gesuchten Aufgaben. Außerdem bleibt die Historie der Aufgaben bestehen, auch wenn Terme oder Einträge in der Zwischenzeit gelöscht wurden.
Vermeidung von Homographen und Doppelübersetzungen
Durch einen Warnhinweis werden Nutzer darauf hingewiesen, wenn der vorgeschlagene Term bereits existiert. Auch bei Übersetzungsaufträgen für einen Term, für den bereits eine Übersetzung existiert, wird ein Hinweis ausgegeben. So vermeiden Sie Doppeleinträge und überflüssige Aufgaben.
Weitere Neuerungen der Version 7
Erhalten Sie einen Überblick über die wichtigsten Neuerungen der aktuellen Version.
Neuerungen des ALS | Neuerungen der ATE
Innerhalb einer Version gibt es außerdem zahlreiche Updates, um die Nutzerfreundlichkeit zu erhöhen
Sofort durchstarten
Sie möchten jetzt von den neuen Features profitieren und Ihre Prozesse beschleunigen?
Across Language Server
Holen Sie sich
- Unterstützung bei der Migration
- Eine persönliche Online-Demo
- Beratung zum Across Language Server v7
Across Translator Edition
Die neue Version der Across Translator Edition können Sie sich direkt herunterladen und sofort die neuen Funktionen testen.