The ISO 17100 Standard Workflow
The ISO 17100 Standard workflow allows the definition and seamless execution of processes that are compatible with the international Standard – including the correction and release steps provided for therein. The ISO 17100 Standard workflow is the quality standard for translation services, which contains comprehensive quality assurance measures.
Icon | Status | Description |
Original state | Untouched | |
Intermediate editing state | Touched | |
Intermediate editing state | Translated | |
Final state | Keep source | |
Final state | Checked | |
Original state | Checked | |
State for redelegation to translator | Touched | |
Final state | Corrected | |
Original state | Corrected | |
State for redelegation to translator | Touched | |
Final state | Reviewed | |
Original state | Reviewed | |
State for redelegation to translator | Touched | |
Final state | Proofread | |
Original state | Proofread | |
State for redelegation to translator | Touched | |
Final state | Released |
Redelegation to the Translator
While editing tasks (correction, review, and release), reviewers and correctors can delegate paragraphs that need to be revised by the translator, e.g. due to errors or inaccuracies, back to the translator. To delegate a paragraph back, set it to the editing state Touched ().
If you are assigned a translation task with the ISO 17100 Standard workflow, you will have the Checked state () in addition to the normal editing state Translated (
).
The Checked state () is the final editing state of your translation task. Therefore, to be able to finish the task, all paragraphs of the document must be set to this state.