Specialist translations with high requirements in terms of quality and data security
To open up international markets, the pharmaceutical and medical technology industries need a large volume of technical translations. The standards to be met throughout the healthcare sector are particularly high. Translations of medical texts, such as from approval procedures or package information leaflets as well as documents relating to manufacturing processes, need to be provided in a variety of different target languages. The major challenge here is translating the medical terms so that they are correct in each individual language. In addition to quality, pharmaceutical companies also need to pay special attention to the translation process in its entirety, ensuring that their medical texts, which are often quite sensitive in nature, are always protected from unwanted access.
Are these challenges relating to medical translations familiar to you?
- Specialist translations for the pharmaceutical industry and medicine are both complex and highly demanding
- High data security requirements for localization of sensitive content
- Regulatory requirements for product and corporate communication
- Adaptation of content in a manner that is appropriate for compliance and approval purposes in foreign-language markets
- Short update cycles and time-consuming review and validation processes
Solutions for translating medical texts with Across
Correct translation
of medical terms thanks to a central terminology database and centralized process management
Compliance with quality specifications
in combination with authoring assistance if necessary
Compliance with standards
within the individual translation processes
Tracking
of all text changes in the translation
Automation
of translation and approval processes
High data security
through a closed supply chain and connection of language service providers
Correctly translating technical terms
To help ensure that medical and pharmaceutical terms are correctly translated, use is made of the terminology management system that is integrated in the Across Language Server.
Terminology Management
There you maintain terms that are explicitly to be used to refer to certain concepts. These entries are translated into all necessary target languages and made available to the respective translators.
Quality Management
On this basis, the quality management within the translation environment automatically checks for correct usage of the terms in the source and target languages. This accelerates the correction and proofreading of translations by reducing the number and extent of time-consuming iterations for coordination, and the correct designations are always used in every language.

Terminology Workflows
Moving Toward Improved Consistency
Data Security in the Translation Process
When setting up your translation process, there is one aspect you should definitely keep in mind: maintaining the data security of your sensitive information in all phases of the process. After all, approval-relevant information and standards from the manufacturing process are involved here. You should therefore design your translation management system to ensure the security of your data at all times during the translation process.
Our free fact sheet explains how to identify potential security vulnerabilities and what steps you can take to eliminate them.