Software User Interfaces

Better Quality through Consistent Translations

Apart from software user interfaces that are localized for the international market, human machine interfaces (HMI), display texts, and user interfaces of mobile devices and of the apps installed on such devices need to be adapted to the linguistic and cultural characteristics of the destination countries.

Reuse

The content of the software interfaces also appears in various types of product-related information. For example, the error messages or dialogs in the software should match the corresponding sections in the user manual or in the online help. The use of the same language resources constitutes the basis for consistent wording—even if, for example, the software user interface is translated in the internal development department and the documentation by an external language service provider. This is possible by deploying a professional translation management system such as the Across Language Server.

Collaboration

With the Across Language Server, all parties involved—from the project manager to the translator to the reviewer—work on a shared platform and have access to the same translation memory and the same terminology database. In this way, previously translated wording can be reused for various projects, resulting in substantially enhanced comprehensibility for the user through the use of uniform terminology in the software as well as in the associated product information.

Specific Requirements

In the Across Language Server, specific requirements are also taken into consideration, e.g. with respect to the assignment of consistent keyboard shortcuts, the adjustment of graphical user interfaces to different text lengths, or special quality assurance criteria for software user interfaces. Additionally, the administration and processing workload caused by the short release cycles and proprietary solutions in software development can be reduced significantly:

  • Integrated automatable update functions inform translators of all text changes.
  • Interfaces integrate the language resources and translation functionality with the development environment, the source code management, or the build process.
  • The range of supported formats can be supplemented with additional formats.

White Paper
The Principle of Translation Management Systems

By submitting your data, you consent to our processing the data in the scope specified in the Privacy Policy for the purpose of handling your request and to our contacting you via the same communication route. Moreover, we will process the data on the basis of our legitimate interests. We will delete the data as soon as your request has obviously been completed or if you effectively object to the further processing of your data by us. For more information on this subject, please refer to our Privacy Policy.