Before the order is placed and the price of a translation is quoted, the rates for the individual services should be determined. For example, the rates for the various match types (100% match, fuzzy match, and no match) are usually graded.
- The following questions demonstrate some of the possible considerations:
- On what basis is the invoice going to be calculated? Is it going to be based on the number of characters, words, or standard lines? If the standard line is to be used, determine the number of characters of a standard line and whether or not white spaces are to be included.
In Across, the standard line can be defined under Tools > System Settings > General > Reporting.
- Are 100% matches to be billed, i.e. is the translator to be paid for the translation of segments that already exist in crossTank in the form of 100% matches? If so, what is the rate? Are context matches to be billed?
- Are 100% matches that are inserted in the translation via pre-translation to be distinguished from 100% matches that are not inserted in the translation, e.g. because there are several 100% matches? You could reason that in the first case, the translator has less work than in the second case, which requires the translator to review the various 100% matches and select the correct one.
The following examples demonstrate the use of the various categories and parameters for calculating the price for preparing invoices.
The specified figures and rates are merely examples. Therefore, the prices are calculated in fictitious dollars. The rate for a standard line is $1.20.
Examples 1 to 3 are based on a project with the following report (excerpt):