Sublanguages

Apart from selecting languages, you can also select sublanguages in Across. Besides the country-specific sublanguages (e.g. Great Britain, USA, etc. for English), you can also select the sublanguages Uncorrected and Simplified. The sublanguage Ucorrected can be used for document correction workflows where, for example, uncorrected English of non-native speakers should be translated into "correct" English. The sublanguage Simplified is intended for documents that are written in a language with simplified syntax and specialized terminology (e.g. in the aerospace industry).

Under Tools > User Settings > General > Languages, you can define a default sublanguage for each language. If a possibility to select a sublanguage is available in Across, this default sublanguage will always be preselected but, if desired, can be changed to another sublanguage.

Specificity of the sublanguage Not corrected

For tasks with the language pair source language (not corrected) – target language (any other sublanguage), e.g. English (not corrected) – English (USA), two TM entries are generated for every segment:

  • Entry 1: Source text uncorrected – target text
  • Entry 2: Target text – target text

Example:

  • Entry 1: This is test. – This is a test.
  • Entry 2: This is a test. – This is a test.

This functionality is useful in case you transfer the target text (i.e. the corrected source text) to the source file after check-out. If you check in this source file anew, the corrected passages can be pre-translated automatically: 100% matches will be available although the corrected passages would actually be new, as they had not been checked in and translated as source text previously.

Sublanguages of Spanish

Apart from the two sublanguages Uncorrected and Simplified, which are explained above, two variants are available as sublanguages for Spain (in addition to the other country-specific sublanguages of Spanish, such as Mexico, Peru, Argentina, etc.):

  • Spain, International for "international sort", also referred to as "modern sort"
  • Spain, Traditional for "traditional sort"

These are two different interpretations of Spanish, which mainly differ in terms of the keyboard layout. For example, the "international sort" (LCID 3082) treats the letters ch and ll as two separate letters each, which are entered separately with the keyboard. In contrast, the "traditional sort" (LCID 1034) interprets them as a single letter. Accordingly, a special key is available on the keyboard.

We recommend using the variant Spanish (Spain, International), as by default, the ISO code es_ES (for "Spanish/Spain") is mapped to the "international sort".

If you already use the variant "Spanish (Traditional Sorting)" or "Spanish (Spain, Traditional)", keep this to ensure the consistency of your data.