- Release Notes v7.0
- Installation and Administration
- About Across Translator Edition
- Installation of the Across Translator Edition
- Connection to Across Account
- Activation of the Across Translator Edition
- Functions of the Across Translator Edition
- Data Synchronization/Migration of the Across Translator Edition
- Backing up Data of the Translator Edition
- Restoring Translator Edition Backups
- Uninstalling the Across Translator Edition
- Getting Started
- System Management
- Project Management
- Projects
- Documents
- Reports
- Quality management
- The Filter Editor
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- Cost Estimates
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Across v7 15980
FEATURES AND CHANGES
- System Management and Settings
- A filter criterion has been added to the crossTank Maintenance Wizard to help you identify entries that have never been modified or reused after their initial creation.
- Requests to MT engines and their response are now stored in separate log files. This makes it easier to investigate MT results that are not of the desired quality. You can use the log files in direct exchange with the MT engine manufacturer without having to involve Across support.
- Translation and Translation Environment
- The machine translation process now works even more reliably. If a request to an MT engine fails, it is now repeated several times so that no empty paragraphs are created during machine translation.
ISSUES FIXED
- System Management and Settings
- Language names were displayed incorrectly in the configuration dialog of the PROMT engine.
- Translation and Translation Environment
- In certain cases, translations supplied by the TextShuttle MT system were misinterpreted so that spaces were missing.
- In translation units that contained a line feed in the source language, the line feed was incorrectly saved as a tab after editing.
- It was not possible to open tasks in crossWeb that had specific target languages such as Chinese Simplified (Uncorrected).
- The & character caused problems in MT requests to LanguageWire in certain cases.