• Show convenient version of this site
  • Deutsch
  • English
Contact
Newsletter
  • Products
    • ALS
      • Across Language Server
        • Translation Management
        • Terminology Management
        • Translation Memory
      • Editions
      • Interfaces
    • ATE
      • Across Translator Edition
      • Editions
      • Download
      • Across Account
    • Elanion
      • Overview
      • Login
  • Solutions
    • Customers
      • Enterprises
      • Language Service Providers
      • Translators
    • Industries
      • E-Commerce & Trade
      • Pharmaceuticals & medicine
      • IT & Software
    • Departments
      • Marketing & E-Commerce
      • Technical Documentation
      • Software User Interfaces
  • Services
    • Hosting
    • Training
    • Consulting
  • Partners
    • Language Service Providers
    • Universities
  • Company
    • Across Systems
    • News
    • Events
    • Career
    • Contact
  • Knowledge
    • Blog
    • Video Library
    • Case Studies
    • White Papers
    • Fact Sheets
    • File Formats
    • Expert Features
  • Support
    • Online Help
    • FAQ
    • Support Request
    • Updates
    • New Functions
Schedule Consultation
  • Online-Help
  • ATE
  • Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
  • Reference: Keyboard Shortcuts
  • crossDesk Web
  • Release Notes v7.0
    • Across v7 15960
    • Across v7 15954
    • Across v7 15934
    • Across v7 15921
    • Across v7 15918
    • Across v7 15911
  • Installation and Administration
    • About Across Translator Edition
    • Installation of the Across Translator Edition
    • Connection to Across Account
    • Activation of the Across Translator Edition
    • Functions of the Across Translator Edition
    • Data Synchronization/Migration of the Across Translator Edition
      • Data Synchronization/Migration of the Translator Edition
      • Data Synchronization with the Offline Client
    • Backing up Data of the Translator Edition
    • Restoring Translator Edition Backups
    • Uninstalling the Across Translator Edition
  • Getting Started
    • Structure and Architecture
      • TMS Functionality
      • Across Support and Across Services
      • Repetitions
    • Basic Decisions
      • Rich Translation Memory
    • Logging in
      • Across Translator Edition
        • Translator Edition Login
        • Logging in to Offline Client
    • crossBoard
      • Dashboard
        • Adding Dashlets
        • Customizing Dashlets
    • Change username/password
    • Confirming and Opening Tasks
    • Internal Communication
      • Message Administration
  • System Management
    • Relations
      • Creation
    • Languages
    • Fonts
    • User settings
      • The "General" Section
        • General
        • crossSearch
          • Customization and Extension
        • Dialog Settings
        • Project Wizard Options
        • Spell-Check
          • Adding a Hunspell Dictionary
        • Fonts
        • Languages
        • Preview
      • crossDesk Area
        • crossTank
        • crossTerm
        • crossView
        • Contrast Formatting
        • Quality Management
        • Source/Context View
        • Target Editor
      • Customizing Shortcut Keys
    • System settings
      • crossTank
      • Quality Management v6.3
        • Configuring the crossTerm Check
      • Quality Management v7.0
        • QM Check with Regular Expressions
      • System Attributes
        • User-Defined Creation
      • Stopwords
      • Tagged HTML
        • The Element Properties Window (Tagged ML)
        • The Attributes Tab (Tagged ML)
        • The Formatting Tab (Tagged ML)
        • Tagged ML Formats – Configuration
      • Tagged SGML
      • Tagged XML
      • Tagged XML v2
        • Conditionally Mapping an XML Element to a Structure Attribute
        • Display Internal Elements Depending on the Attributes
      • Visual XML
      • Word 2000-2003
        • Show/Hide Style Elements
      • Word 2007-2016
      • XLIFF
    • System attributes
  • Project Management
    • Projects
      • Project View
      • Project settings
      • Functions of the Module
      • Project Search
        • Search and Replace
      • Project creation
        • Execution
      • Adding attachements
      • Document and Project Updates
        • Execution
      • Project status
      • Exporting projects
      • Importing projects
      • Duplicating Projects
      • Change workflow
      • Changing Workflows (Several Documents)
    • Documents
      • Adding a document
      • Adding a target language
      • Aligning Existing Translations
        • Execution
        • Manual corrections
        • Intermediate States
      • Document Formats and Programs
        • Supported Windows Document Formats
        • Supported macOS Document Formats
        • Details of Software Localization
      • Locking and Hiding Text
      • Redoing Document Versions
      • Deleting a Document Version
      • Pre-translations
      • Machine Translation
        • Machine Pre-translation
        • Configuration of the Systems
      • Document Settings Templates
        • Creation
          • Configuring a DST for Word
          • Configuring a DST for XML
          • Configuring a DST for Conditional XML
        • DST for Converted Documents
        • Assigning DST
      • Checking out Documents
    • Reports
      • Report Types
    • Quality management
      • QM Criteria
        • QM Criteria (QM v7.0)
        • QM Templates (v7.0)
        • SGML, XML, and XLIFF (QM v6.3)
        • Windows Resources (QM v6.3)
        • .NET Resources (QM v6.3)
        • Display Text (QM v6.3)
      • Manage QM Criteria
      • Integrating QM criteria
      • Expanding the QM Check (QM v7.0)
      • Deactivating QM Criteria
    • The Filter Editor
    • Partitioning
    • Relay Translations
      • Execution
    • Document preparation
    • Term Extraction and Term Translation
      • Term Extraction
    • External Editing of Documents
      • Execution
    • The EN 15038 Standard Workflow
    • The ISO 17100 Standard Workflow
    • Cost Estimates
  • Task Processing
    • Working in crossDesk
      • Using Tags
    • Paragraph States
    • Empty Paragraphs
    • Modes
    • Customizing crossDesk
    • Tasks in Across
      • Concurrently Opening Multiple Tasks
    • Comments
    • Bookmarks
    • Paragraph Numbering
    • Sorting Paragraphs
    • Context View/Source View
    • crossTerm Window in crossDesk
    • crossView
    • Fuzzy search
    • Concordance search
    • crossSearch
    • Spell-check and User Dictionary
    • Pre-translations
    • Store Translations Wizard
    • The Target Editor
      • Adding Translations to crossTank
    • Preview
    • QM Check in crossDesk
    • Search and Replace
    • Correction
      • Correcting Translations
    • Reviews
    • Redelegation to the Translator
    • Quick Translate
      • Translating with Quick Translate
    • Local Data in the Offline Client
  • crossWAN
    • About crossWAN
      • crossWAN Online
      • crossWAN classic
    • Retrieving Tasks
    • Delivering Tasks
  • TM Management
    • The crossTank Manager
    • Adding Translations
    • Editing Translations
    • Changing the Status of Translations
    • Merging Translations
    • Deleting Translations
    • Protecting Translations
    • Searching for Translations
    • Generating a crossTank Summary
    • crossTank Import
    • crossTank Export
      • Exporting translation memories
    • crossTank Maintenance
      • Changing Attributes
  • Terminology Management
    • Concept-Oriented Terminology System
    • Definitions
    • The crossTerm Manager
    • crossTerm settings
    • crossTerm Manager User Interface
    • Searching for Entries/Terms
      • Search Types
        • Term search
        • Fuzzy search
        • Entry search
        • Keyword search in definitions
        • Concordance search
        • Index search
      • Display of Search Suggestions
      • Filters and Filter Sets
        • Creating User-Defined Filters
        • Creating Filter Sets
        • Public and Non-Public Filters and Filter Sets
        • Search Criteria
        • Logical Operators and Groupings
      • Stemming
        • Language Administration
    • Entry and term elements
      • Indexes
        • Index usage
        • Standalone Entries
          • Creation
        • Index Duplicates
        • Index set up
        • Creating bibliographic entries
        • Creating cross-references to bibliographic entries
      • Cross-References
        • Index Cross-References
        • Entry IDs
        • Check
    • Editing Entries/Terms
    • Delete Entries/Term(s)
    • Merging Entries
    • Duplicating Entries
    • Manual correction
    • crossTerm Reports
      • Terminology Reports
      • Entry Reports
    • crossTerm Import
    • crossTerm Export
      • Exporting Terminology
    • crossTerm Data Maintenance
      • Execution
    • crossTerm Web
      • crossTerm Web Suggestion Module
        • Controlling the Access
        • Suggesting terms
        • Further processing of term suggestions
    • crossMining
    • crossSearch
  • Browser-based Work
    • Working Browser-based with crossWeb
      • Login
      • User Settings
        • crossDesk Web
      • My Tasks
    • Translation
      • crossDesk Web
        • Customization
    • Review
      • Review Mode
      • Reviewing Translations
    • External Document Editing
  • Editing of Special Formats
    • HTML Documents
      • Tagged HTML
    • XML Documents
    • SGML Documents
    • FrameMaker Documents
    • Word Documents
    • TXT Documents
    • Excel Documents
      • Formulas, Numbers, and Dates
    • PowerPoint documents
    • InDesign and InCopy Documents
      • Translations of special formats
    • QuickSilver documents
    • PO Documents
    • MC Documents
    • XLIFF Documents
      • Bilingual XLIFF Files
    • crossTransform
    • Software Localization
      • Localizing Menus
      • Localizing String Tables
    • Localization of mobile apps
    • Localizing Display Texts
      • Localizing Display Texts in crossDesk Web
  • Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
    • Reference: Icons
      • Across Client
      • Term Extraction & Translation
    • Reference: Keyboard Shortcuts
      • General
      • crossDesk
      • crossTank
      • crossTerm
      • crossDesk Web
    • Reference: Menus
      • File
    • Reference: Context Menus
      • Projects and Tasks

Keyboard Shortcuts in crossDesk Web

Tip

The default keyboard shortcuts are listed below. You can change them if necessary.

  • Additional Information
  • Across Client: Customizing Keyboard Shortcuts
  • crossWeb: Customizing Keyboard Shortcuts
Tip

Some of the keyboard shortcuts in crossDesk Web are different from those in the crossDesk of the Across Client. This is especially because some keyboard shortcuts are already used by the Web browsers by means of which crossWeb is accessed.

General

Keys
Function
Alt+Q
Close task
Ctrl+Shift+F
Finish task
Ctrl+Alt+B
Add/remove bookmark
Ctrl+Alt+C
Add comment

Paragraph Properties

Keys
Function
Ctrl+Shift+U
Set paragraph to Untouched
Ctrl+Shift+S
Set paragraph to Touched
Ctrl+Shift+R
Set paragraph to Translated
Ctrl+Shift+K
Set paragraph to Corrected
Ctrl+Shift+A
Set paragraph to Reviewed
Ctrl+S
Save the current paragraph and set it to the editing state selected under Tools > User Settings > crossDesk > Target Editor in the Across Client. By default, this is the editing state of the current task (e.g. Touched in case of a translation task).
Ctrl+Alt+Enter
Set paragraph to a final paragraph state (e.g. Translated) and go to next paragraph
Ctrl+Alt+P
Start the pre-translation on the fly. The current paragraph will be set to an editing state of the task (e.g. Touched in the case of a translation). All subsequent paragraphs for which 100% matches exist are automatically pre-translated and set to the final editing state up to the next untouched paragraph for which no 100% match exists.
Ctrl+Alt+Z
Set paragraph to a final paragraph state (e.g. Translated) and go to next untouched paragraph. Pre-translated paragraphs between the current paragraph and the next untouched paragraph are automatically set to the final paragraph state.

Navigating in document

Keys
Function
Ctrl+Alt+Down Arrow
Go to next paragraph
Ctrl+Alt+Up Arrow
Go to previous paragraph
Alt+plus (number pad)
Go to next sentence or segment
Alt+minus (number pad)
Go to previous sentence or segment
Ctrl+Alt+End
Go to next edited paragraph
Ctrl+Alt+Home
Go to last edited paragraph
Ctrl+Alt+Page Up
Go to next untouched paragraph
Ctrl+Alt+Page Down
Go to previous untouched paragraph
Shift+
Alt+End
Go to next touched paragraph
Shift+
Alt+Home
Go to previous touched paragraph
Ctrl+Shift+End
Go to next finalized paragraph (e.g., with editing state Translated)
Ctrl+Shift+Home
Go to previous finalized paragraph (e.g., with editing state Translated)
Ctrl+Shift+Alt+Down Arrow
Go to next corrected paragraph
Ctrl+Shift+Alt+Up Arrow
Go to previous corrected paragraph
Shift+Alt+B
Go to next bookmark
Shift+Alt+C
Go to next comment
Shift+Alt+K
Go to next repetition

QM v7.0

The following keyboard shortcuts are available for the QM mode v7.0:

Keys
Function
Ctrl+Shift+Up Arrow
Go to previous QM error
Ctrl+Shift+Down Arrow
Go to next QM error
Ctrl+Shift+Enter
Apply selected QM proposal
Ctrl+Shift+I
Ignore selected QM error

Search

Keys
Function
Ctrl+Shift+C
Start a concordance search for the word selected in the Source View or the Target Editor
Ctrl+F3
Start concordance search in source language
Ctrl+Shift+F3
Start concordance search in target language
Ctrl+Shift+I
Start crossSearch for selected word in Source View or Target Editor
Ctrl+Alt+F
Start search in crossTerm for the selected word in the Target Editor or start search for the word at which the cursor is currently located in the Target Editor
Ctrl+Shift+H
Open "Search and replace" dialog

Editing target text

Keys
Function
Alt+Page Down
Copy the entire active paragraph from the source text to the target text
Shift+Alt+Page Down
Copy the active sentence from the source text to the target text
Ctrl+Shift+Alt+Page Down
Copy the active selection from the source text to the target text
Ctrl+Shift+number
(not on number pad)
Copy an inline object (= gray and green field as well as tags) from the source text to the target text: Ctrl+Shift+1 inserts the first inline object, Ctrl+Shift+2 the second, etc.
Shift+Alt+number
(not on number pad)
Copy a number with blue overline from source text to target text: Shift+Alt+1 inserts the first number, Shift+Alt+2 the second, and so on.
Alt+number
(not on number pad)
Insert term of the term list: Alt+1 inserts the first term, Alt+2 the second, and so on.
Ctrl+Alt+number
(not on number pad)
Insert term from the list of retrieved capitalized terms in the translation: Ctrl+Alt+1 inserts the first capitalized term, Ctrl+Alt+2 the second, and so on.
Example: The term "introduction" is to be transferred to the translation. Using the keyboard shortcut Alt+1, it is inserted in the translation as "introduction", without any changes. With Ctrl+Alt+1, however, it is capitalized and inserted as "Introduction".
Alt+Insert
Insert the best existing crossTank hit for the active sentence in the target text. If you select a crossTank hit, or part of a crossTank hit, the selected hit or the selected part of the crossTank hit will be transferred to the target text.
Alt+Page Up
Copy the best crossTank hit (100% matches or fuzzy matches) for the entire active paragraph to the target text
Ctrl+Shift+Alt+B
Format selected text in bold type (only in MS Office and MIF documents)
Ctrl+Shift+Alt+I
Italicize selected text (only in MS Office and MIF documents)
Ctrl+Shift+Alt+U
Underline selected text (only in MS Office and MIF documents)
Ctrl+Shift+Alt+3
Format selected text as subscript (only in MS Office and MIF documents)
Ctrl+Shift+Alt++
Format selected text as superscript (only in MS Office and MIF documents)
Ctrl+Z
Undo changes
Ctrl+U
Redo

Editing segments

Keys
Function
Shift+Alt+Up Arrow
Expand source text segment from cursor position by one sentence
Shift+Alt+Down Arrow
Shrink source text segment from cursor position by one sentence
Shift+Alt+Left Arrow
Expand target segment from cursor position by one sentence
Shift+Alt+Right Arrow
Shrink target segment from cursor position by one sentence
Ctrl+Alt+R
Undo changes to the target text segments
Ctrl+Alt+U
Define selected area in the Target Editor as a segment

Review Mode

Keys
Function
Space or
Enter
Set current paragraph to Reviewed (or Not reviewed)
Ctrl+Space or
Ctrl+Enter
Set current paragraph to Reviewed and go to the next paragraph that has not yet been reviewed (or set current paragraph to Not reviewed and go to the next reviewed paragraph)
Down Arrow
Go to next paragraph
Up Arrow
Go to previous paragraph
Ctrl+down arrow
Go to next paragraph that has not been reviewed
Ctrl+Up Arrow
Go to previous paragraph that has not been reviewed
Register for our Newsletter now

Our newsletter provides you with exclusive news about the Across Language Server, often even before the official announcement. The newsletter also provides you with early information on events, webinars, and training sessions.

  • Legal Notice
  • GTC
  • Privacy Statement
  • Cookies
  • info@across.net