- Release Notes v7.0
- Installation and Administration
- About Across Translator Edition
- Installation of the Across Translator Edition
- Connection to Across Account
- Activation of the Across Translator Edition
- Functions of the Across Translator Edition
- Data Synchronization/Migration of the Across Translator Edition
- Backing up Data of the Translator Edition
- Restoring Translator Edition Backups
- Uninstalling the Across Translator Edition
- Getting Started
- System Management
- Project Management
- Projects
- Documents
- Reports
- Quality management
- The Filter Editor
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- Cost Estimates
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Translations of special formats
Translating Indexes (IDML)
Across supports the translation of indexes in IDML documents. For this purpose, the subjects of the index entries are extracted from the IDML documents to be translated and can subsequently be translated in crossDesk.
All subjects of an index are displayed as a group in crossView under Index and can thus be translated together. In the actual text of the IDML document, the index marks are displayed in the form of placeables that merely need to be transferred to the Target Editor.
After checking out a translated IDML document, the index must be created anew with the help of InDesign in order to update the index entries.
Translation of Cross-Reference
It is possible to translate cross-references in Across.
All cross-references are displayed consecutively in crossView and can thus be translated together. In the Context View, the cross-references are displayed in the form of placeables and merely need to be transferred to the Target Editor. Translate the text accompanying the cross-references in the usual manner.
By default, the translation of cross-references is activated in the document settings templates. If necessary, deactivate the corresponding checkbox.