- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
crossTank Maintenance
The crossTank Maintenance Wizard enables the maintenance of the stock of crossTank entries. For this purpose, the wizard features a number of different mass operations that can be executed either for the entire crossTank data stock or for part of it.
Before you modify your crossTank data with the crossTank Maintenance Wizard, we recommend backing up the crossTank database. Moreover, carefully review the possible consequences before applying the changes, e.g. by making the changes on a test system first.
Depending on the size of the crossTank database, mass operations may take up to several hours. Therefore, mass operations should, if possible, take place at times when Across is not subject to a high workload and should be performed directly on the computer on which the Across Server is installed.
Please note that you need to have the appropriate rights.
By default, the supervisor is responsible for this task.
Apart from these mass operations, a preview function is available for ascertaining how many and which crossTank entries are affected by the selected language and filter settings.
By selecting All languages as source and/or target language, you can determine that the mass operation is to be carried out simultaneously for all source and/or target languages.
Possible Actions
Action | Description |
Changing Attributes | Delete, change or add attributes of crossTank entries, modify the status of crossTank entries, and reset the usage count of crossTank entries. |
Delete crossTank entries | Delete crossTank entries related to a specific subject or a specific user. |
Clean crossTank entries with multiple translations 1 | Automatically clean crossTank entries with multiple translations in one target language or export respective source segments for post-processing as an XML file. |
Split multi-value attributes in crossTank entries | Split crossTank entries with an attribute with several values into crossTank entries with one attribute value each. |
Remove sentence duplicates | Remove sentence duplicates from crossTank. |
Delete sentence duplicates by text | Delete sentence duplicates of a translation unit. |
Remove translation duplicates 1 | Remove translation duplicates (identical crossTank entries with the same source and target segments) from crossTank. |
Support action: Count sentence duplicates 2 | Detect the number of existing sentence duplicates for support purposes. |
Support action: Count translation duplicates 2 | Detect the number of existing translation duplicates for support purposes. |
1 | Additionally, you can use the option Consider crossTank entries with different status as translation duplicates. With this option, crossTank entries with different statuses will also be considered as translation duplicates (e.g. a translation with the Released status and a translation with the Smartly inserted status). While deleting the duplicates, the status of the most recently added translation unit will be preserved. |
2 | These actions only need to be executed at the request of the Across support desk and merely serve support and analysis purposes. The determined values are approximate values. |