The initial crossTerm instance Default Across-Server is already prefilled with picklists and picklist values that meet the requirements of the standard ISO 12620.
By default, the initial crossTerm instance contains the following picklists:
An attribute that is associated with a term.
This picklist contains the following elements that you can select from:
Main entry term
Term that appears at the beginning of a terminological entry.
Term that represents the same or a very similar concept as the main entry term in a terminological entry.
International scientific term
Term that is part of an international scientific nomenclature.
Complete rendering of a term for which there is a short form.
Phonetic conversion of an expression from one writing system (e.g. Cyrillic) into another writing system (e.g. Latin or phonetic alphabet).
Example: Александр (Cyrillic) – [alək'sandr] (phonetic alphabet)
Designation of a concept using letters, numbers, special characters, pictograms, or a combination of some or all of the above.
A combination of symbols that are used for representing a concept succinctly.
Mathematical concept which is understood as the equality between two expressions.
Expression that is used to represent a concept based on mathematical or logical relationships such as inequality, relationships between sets, Boolean operations, etc.
Synonym for an international scientific term that is used in everyday language, such as "heart attack" for "myocardial infarction".
Term that results from leaving out a part of the full form and describes the same concept.
Alternate spelling of a term.
Short form for
Variant of a multi-word term that consists of fewer words than the long form.
Rendering of a word or expression from one written alphabet to another written alphabet.
Example: Александр (Cyrillic) – Alexander (Latin)
An inventory item or object is assigned a unique number in a company.
A unique number assigned to an object in a production system.
Phrase that consists of one or more words and forms a unit whose meaning often cannot be derived by combining the meaning of the terms that make up the phrase.
Example: Buy a pig in a poke.
A phrase that has the same meaning as another phrase in the same language.
Pre-determined recurring text.
A data structure that consists of a set of characters and usually represents a human-readable text.
Term that has the same or nearly identical orthographic or phonemic form in many languages.
Part of speech
Grammatical category that is assigned to a word in accordance with its grammatical and semantic characteristics.
Grammatical category that identifies grammatical relationships between words in sentences.
Grammatical distinction in many languages that identifies the number of objects to which a term relates.
Degree of synonymy
Degree to which a term in one language represents the same concept as another term in the same language.
Enter use (or non-use) of a term.