- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Date, Time, and Number Formats
Across analyzes the numbers contained in the source text and highlights them with a blue overline in the Context/Source View.
- As a matter of principle, Across checks for three different number categories:
- Time format, e.g. German 12:58 or Italian 12.58
- Number format, e.g. German 123.456 or English 123,456
- Date format, e.g. German 22.08.2006 or English 08/22/2006
Apart from short dates (with two-digit years, e.g. German 31.12.11) and long dates (with four-digit years, e.g. German 31.12.2011), Across also identifies alphanumeric dates, i.e. dates containing the names of the months, e.g. "December 31, 2011" or "April 25, 2011" or abbreviated names of months, e.g. "Dec 31, 2011".
The alphanumeric date must be set up for the desired languages: Tools > System Settings > General > Language Settings > Language sets > Standard language set > Languages > <required language> > Formats.
If a number in the source text does not correspond to the language settings, the date will not be identified as such. Therefore, the individual components of the date will be interpreted and displayed as separate numbers.
The following example shows an English source text containing a date:
Valid date specification | Invalid date specification |
The date matches the specification for English dates in the language settings. The date is identified as a valid date and marked as such by the overline. | The date dies not match the specification for English dates in the language settings. Thus, the individual components of the date are not interpreted as belonging together and are displayed separately. |
In addition to these language-specific settings, Across also takes into consideration language-independent settings defined in the standard language set. As a result of these language-independent rules, Across detects both the German and the English number format, for instance 10,50 and 10.50, in the same German sentence. Should you wish to cancel this behavior, you can delete the corresponding rules in the standard language set.
In the case of a language which does not have its own language set in the regional settings, the settings in Tools > System Settings > General > Language Settings > Language Sets > Standard Language Sets > Formats will automatically apply.
You can insert numbers in the Target Editor by means of keyboard shortcuts: Ctrl+Alt+1 copies the first inline object of the current source paragraph to the Target Editor, Ctrl+Alt+2 copies the second inline object, and so on. Additionally, you can press Ctrl+Alt+0 to insert the current number in the Target Editor.
The numbers will automatically be adapted to the target-language number formats (according to the configured settings). For example, when translating a text from English to German, the date 2014-04-30 in the English source text is automatically converted to the valid German date format 30.04.2014 when the date is inserted in the target text by means of one of the keyboard shortcuts:
The tooltips of numbers in the source text show both the detected source-language format and the corresponding target-language format: