- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Date, Time, and Number Formats
The date, time, and number formats can be defined in the Formats section of the language settings.
Across always analyzes the numbers contained in the source text and highlights them with a blue overline in the Context/Source View.
The detection and highlighting of numbers is based on the rules defined in the Formats section of language settings.
If a number such as a date in the source text does not correspond to the language settings, the date will not be identified as such. Therefore, the individual components of the date will be interpreted and displayed as separate numbers.
The following example shows an English source text containing a date:
Valid date specification | Invalid date specification |
The date matches the specification for English dates in the language settings. The date is identified as a valid date and marked as such by the overline. | The date dies not match the specification for English dates in the language settings. Thus, the individual components of the date are not interpreted as belonging together and are displayed separately. |
The following format types can be defined:
Format type | Example 1 | Example 2 |
Number | German 123.456 | English 123,456 |
Long date format with four-digit year specification | German 31.12.2018 | English 2018-12-31 |
Short date format with two-digit year specification | German 31.12.18 | English 18/12/31 |
Alphanumeric date | German 31. Dezember 2018 | English Dec. 31, 2018 |
Time | German 12:58 | Italian 12.58 |
In addition to these language-specific settings (under Tools > System Settings > General > Language Settings > Language Sets > Standard language set > Languages > desired language > Formats), Across also takes into consideration language-independent settings defined in the standard language set. As a result of these language-independent rules, Across detects both the German and the English number format, for instance 10,50 and 10.50, in the same German sentence. Should you wish to cancel this behavior, you can delete the corresponding rules in the standard language set.
In the case of a language which does not have its own language set in the language settings, the settings in Tools > System Settings > General > Language settings > Language Sets > Standard Language Sets > Formats will automatically apply.
For each format type (e.g. for alphanumeric dates), it is possible to define several formats. In this case, you can use the option "Prefer this format for pre-translation" to ensure use of the preferred format for automatic adjustments, e.g. during pre-translation and when transferring a format from the source text to the target text in crossDesk (e.g. using the keyboard shortcut Ctrl+Alt+0). In the format area of a language, the preferred format is marked with an *.
Alphanumeric dates
Apart from short dates (with two-digit years, e.g. German 31.12.18) and long dates (with four-digit years, e.g. German 31.12.2018), Across also identifies alphanumeric dates, i.e. dates containing the names of the months, e.g. "December 31, 2018" or "April 25, 2018" or abbreviated names of months, e.g. "Dec 31, 2018".
Across supports alphanumeric dates without a year, e.g. "1 January" or "31 Dec".
The alphanumeric date must first be set up for the desired languages.
User-Defined Month Names
For most languages, Across already contains full and abbreviated month names. The management of the month names takes place in the Months subsection of a language in the language settings.
Click Edit to access the management of the month names. In this dialog, you can edit the existing month names and add new ones if necessary.
In case there are several variants for a month, these must be separated by commas. The first month name is the one that will be used for pre-translations or when transferring dates from the source text to the target text (e.g. using the keyboard shortcut Ctrl+Alt+0).
Handling of symbols
Symbols entered under Treat following symbols as characters will be interpreted as word parts during a search in crossTank and crossTerm. This option has no effect on the gross analysis result, e.g. with regard to the word count in the Across reports.
Please note that you should normally not modify this option or only after consulting the Across support desk.
Example
For example, the copyright symbol © may be included in the list of symbols to be interpreted as characters. In addition, it is assumed that, in crossTerm, the term Across© may exist. In this case, if a sentence of a source text contains Across© , Across will notice that a corresponding term exists. This term will be displayed in the crossTerm window of the crossDesk. If the list does not contain the copyright symbol, the terminology detection will not work in this case, and the term will not be displayed in the crossTerm window.