- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
System Settings: DST > IDML
On the basis of templates for Adobe InDesign IDML files, you can determine the processing and display for IDML files.
On the General tab you can define how IDML files are to be processed during check-in and subsequently displayed in crossDesk.
To do this, click Add.
First, select the type of element. You can select Layer or Context:
Layer
IDML files can consist of several layers. The first layer, for example, can contain the actual content and the second one can contain comments. In the case of multilingual InDesign files, every language may occupy a separate layer.
By selecting Layer, you can define how layers in the corresponding InDesign documents are to be processed, e.g. in order to hide a layer (see below).
Please note that the name of the layer in Across must precisely correspond to the name of the layer in the InDesign document.
Context
Context enables the definition of how elements in InDesign documents that contain only a particular character string are to be processed. For example, paragraphs containing only an e-mail address or a number can be hidden. To define this character string, you can use regular expressions (e.g. ^[09]+$ for an element that contains only a number). You can also select one of the predefined templates for frequently used regular expressions. Then click Insert and adapt the regular expression to your requirements, if necessary.
Finally, select the way the corresponding section is to be processed and/or displayed in Across. You can specify whether each section is locked, hidden or ignored. If you select Ignored the corresponding section will not be considered when checking in the document, putting less pressure on system resources and for that reason cannot be viewed by the project manager or be made visible at a later date. If you select Hidden, the corresponding section will be hidden in crossDesk for the translator but visible for the project manager. If you select Locked, the corresponding section will be displayed in crossDesk, but it will be locked and cannot be edited by the translator.
The following icons are used to display the various ranges:
Use the and
icons to sort the defined sections.
The order of the elements to be translated in an IDML document is based on the text flow of the IDML document. The elements within a page or within a column are processed from left to right and from top to bottom.
Click Advanced to open the Advanced Settings dialog with the option Activate translation of cross-references.