- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
User Crowds
User crowds are special groups that are freely composed of desired users by a project manager. Crowds can be created for translation tasks and for all other tasks supported by Across. The only exception the Project management task, because it can be assigned but not accepted. Both online and offline users can be members of a user crowd. Offline translators, however, can only confirm crowd tasks via crossWeb.
Tasks can be assigned to each crowd as a whole. Thus, every crowd member can see the assigned task. As soon as a crowd member confirms the task, the task is no longer available to the other crowd members.
Excluding User Crowds from the Task Assignment
After the crowd setup, the user crowds are automatically offered when assigning tasks. If a crowd is not to be offered for the task assignment (temporary), this can be determined in the crowd settings by means of the option Do not offer for assignment.
In the Groups module, select the crowd you want to exclude from the task assignment and click Properties. Then go to the General information and default profile tab and activate the respective option.
User Crowds and Offline Users
By default, members of user crowds are online users. Apart from online users, offline users, too, can be members of a user crowd. Offline translators can only confirm crowd tasks via crossWeb, see crossWeb for Offline Users.
By means of the May contain offline users option (which is available in the Group Wizard during the creation of a new user crowd or in the properties of a respective user crowd), you can determine if offline users may be members of the crowd. If the option is enabled, a crossWAN packaging template can be selected from the drop-down list. If a template is selected, the respective crossWAN package will automatically be created on the basis of this template when assigning a task to the crowd. If no template is selected, the dialog window for compiling the data for the offline users will be displayed when assigning a task to the crowd.
To adjust the option, select a desired crowd in the Groups module and click Properties. Then go to the General tab and enable the respective option and select a desired crossWAN packaging template if needed.