- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Quality Management View
- QM Criteria
- General (QM v6.3)
- SGML, XML, and XLIFF (QM v6.3)
- Windows Resources (QM v6.3)
- .NET Resources (QM v6.3)
- Display Text (QM v6.3)
- QM Templates (v7.0)
- Date/Time/Numbers (QM v7.0)
- Display Text (QM v7.0)
- Formatting (QM v7.0)
- Spacing and Whitespaces (QM v7.0)
- Placeables (QM v7.0)
- Private Use Area Characters (QM v7.0)
- Spell-Check (QM v7.0)
- Punctuation (QM v7.0)
- Use of Terminology (QM v7.0)
- Use of TM (QM v7.0)
- Translation Consistency (QM v7.0)
- XML (QM v7.0)
- QM criterion for .NET resources (QM v7.0)
- QM criterion for Windows resources (QM v7.0)
- Manage QM Criteria
- Integrating QM criteria
- Deactivating QM Criteria
- Connecting External QM Tools
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Updating Project/Document
- Proceed as follows:
- Click the module bar on the left to switch to the Projects module via Projects > Projects.
- Right-click on the requested project/document and select Update.Tip
You also can select several documents of a project.
- Once the Update Wizard has started, click Next.
- If the name and location of the new versions has not changed, select the first option.
If the location of the documents has changed, select the second option and click Browse. Then select the new location and click OK. - Now you can determine whether the comments and bookmarks in crossDesk, which may be contained in the original versions of the documents, are to be retained in the updated versions.
- Under Comment, you can insert comments that will be written to the properties of the respective document version.
- In addition to this, when localizing Windows resources, you can enter information in the comment area via the drop-down list:FieldDescription$FileCreated$Date and time of creation$FileDate$File date$FileName$File name$FileOwner$File owner$FilePath$File path at check-in$FileSize$File size$FileTime$Time of check-in
- Click Next.
- Change the selected document settings template if necessary. To do so, select the document for which you would like to change the template and select the template from the drop-down list under the document list.
- Click Configure to view and, if necessary, to edit the selected template, or to create a new template.
- Click Next to start analyzing the new document(s).
- If the updated documents contain linked objects such as images, you can choose during the check-in process whether the linked objects should be kept as linked objects or whether they should be embedded.
If the linked objects are embedded, they become part of the document. These objects remain embedded also after the translated document has been checked out. If the links are retained, the objects continue to be linked to the external storage location. The links are retained also after the translated document has been checked out.
- Once the analysis has been completed, click Next.
The result of the comparison of the old and new versions is displayed. The number of changes in already translated as well as in not yet translated paragraphs is displayed as well. When you update several documents you can use the drop-down list to display the analysis of a certain document or the overall analysis of all documents.
- Click Update to start the update. You can track the progress via the progress display.
- Click Finish to finish updating the document(s).
- The updated document(s) appear(s) in the Projects module. The assigned translator can now start editing the updated version, or you can adjust the assignment if necessary.Attention
If the order is assigned to an offline user, the package must be rebuilt.
- The updated paragraphs are now marked as Updated
or New
.
Across sets up a new version of each updated document. You can view all versions of a document in the Projects module by clicking Properties and switching to the Versions tab. Click Report to view a report that shows the differences from the previous version.
You can restore or delete old version states easily.