- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Icons in crossDesk: Search Center
The Search Center toolbar contains the following icons:
Icon | Description |
Select languages | |
Activate and define filters | |
Activate/deactivate advanced search (only for concordance search) | |
Insert translation or highlighted area in the Target Editor (except crossSearch) | |
Add translation. Depending on the crossTank storing settings, the existing translation might be replaced. Not available in crossSearch. | |
Add another translation. Regardless of the crossTank storing settings, the new translation will be added to the existing translation as an additional translation. Not available in crossSearch. | |
Edit selected translation unit (except crossSearch) | |
Delete selected translation unit (except crossSearch) | |
Show/Hide control characters | |
Invert the highlighting of the crossTank hits (fuzzy search only). Click this icon to highlight either the similarities or the differences of the crossTank hits compared to the current sentence in color. | |
Indicates that filters for the crossTank search have been defined via global project settings that cannot be changed. By clicking the icon, you can view the settings. |
The following icons are used within the Search Center:
Icon | Description |
The crossTank entry has the status Newly inserted, i.e. the entry was added manually. | |
The crossTank hit has the status Smartly inserted, i.e. it was inserted by means of an automatic function without user interaction. | |
The crossTank entry has the status Aligned, i.e. it was inserted within the scope of an alignment. | |
The crossTank entry has the status Released, i.e. it was released by an authorized person. | |
The crossTank hit is a context match. A context match is a match for which not only the properties of a normal 100% match – i.e., 100% correspondence between the content and style of the current sentence and a crossTank hit – but also the context corresponds. | |
The crossTank hit is a structure match. A structure match is a match for which not only the properties of a normal 100% match – i.e., 100% correspondence between the content and style of the current sentence and a crossTank hit – but also the structure attribute corresponds. | |
The crossTank hit is a context and structure match. A context and structure match is a match for which not only the properties of a normal 100% match – i.e., 100% correspondence between the content and style of the current sentence and a crossTank hit – but also the context and structure attribute corresponds. | |
The crossTank hit has bonus points. | |
The crossTank hit has been auto-adjusted, i.e. a number has been changed in order to provide a 100% match for the current segment. | |
Indicates that there is a comment for a crossTank hit. This comment can be displayed in the form of a tooltip. |