- Release Notes v7.0
- Getting Started
- System Management
- General Information
- Users
- Groups & User Crowds
- Softkeys
- Reports for User and Group Information
- User Settings Templates
- Workflows
- Relations
- Languages
- Fonts
- User settings
- System settings
- Editing States
- User Dictionary
- crossGrid
- crossGrid Packaging Templates
- crossTank
- crossWAN Packaging Templates
- Subjects
- Information
- Machine Translation
- Project Settings Templates
- Quality Management v6.3
- Quality Management v7.0
- Reporting
- Segmentation
- Language Settings
- Structure Attributes
- System Attributes
- Search Center
- Concordance Search Results
- Stopwords
- Term Extraction
- Document Settings
- Document Associations
- Display Text
- .NET Resources
- Excel 2000-2003
- Excel 2007-2016
- IDML
- MIF 7
- MIF 8-2019
- PowerPoint 2000-2003
- PowerPoint 2007-2016
- QuickSilver
- Tagged HTML
- Tagged SGML
- Tagged XML
- Tagged XML v2
- Visual XML
- Windows Resources
- Word 2000-2003
- Word 2007-2016
- XLIFF
- Regular expressions
- System attributes
- Project Management
- Projects
- Project View
- Project settings
- Functions of the Module
- Project Search
- Project creation
- Adding attachements
- Releasing Projects
- Document and Project Updates
- Project status
- Exporting projects
- Importing projects
- Activating/Deactivating Projects
- Duplicating Projects
- Archiving Projects
- Change workflow
- Changing Workflows (Several Documents)
- Documents
- Reports
- Tasks
- Quality management
- Formats
- The Project Archive
- crossGrid
- Project Management Cockpit
- The Filter Editor
- crossAnalytics
- Linguistic Supply Chain Management (LSCM)
- crossWAN Project Management
- Partitioning
- Relay Translations
- Document preparation
- Term Extraction and Term Translation
- External Editing of Documents
- The EN 15038 Standard Workflow
- The ISO 17100 Standard Workflow
- crossConnect for External Editing
- Finishing pre-translated tasks automatically
- Projects
- Task Processing
- Working in crossDesk
- Paragraph States
- Empty Paragraphs
- Modes
- Customizing crossDesk
- Tasks in Across
- Comments
- Bookmarks
- Paragraph Numbering
- Sorting Paragraphs
- Context View/Source View
- crossTerm Window in crossDesk
- crossView
- Fuzzy search
- Concordance search
- crossSearch
- Spell-check and User Dictionary
- Pre-translations
- Store Translations Wizard
- The Target Editor
- Preview
- QM Check in crossDesk
- Search and Replace
- Correction
- Reviews
- Redelegation to the Translator
- Quick Translate
- Local Data in the Offline Client
- crossWAN
- TM Management
- Terminology Management
- Concept-Oriented Terminology System
- Definitions
- The crossTerm Manager
- crossTerm settings
- crossTerm Manager User Interface
- Searching for Entries/Terms
- Entry and term elements
- Editing Entries/Terms
- Delete Entries/Term(s)
- Merging Entries
- Duplicating Entries
- Manual correction
- crossTerm Reports
- crossTerm Import
- crossTerm Export
- crossTerm Data Maintenance
- crossTerm Web
- crossMining
- crossSearch
- Browser-based Work
- Editing of Special Formats
- Menus, Icons, and Keyboard Shortcuts
Context Menus in the Projects and Tasks Modules
Project Level
- Via the context menus in the project view of the Projects and Tasks modules you can implement the following functions at project level:
- Delete projects
- Display the properties of projects
- Check out projects
- Export projects to files
- Export translations contained in the documents of a project to a TMX file
- Tip
The export does not take place from crossTank, but on the basis of the translations in the documents.
- Update projects
- Create project reports
- Change the workflows of one or several documents
- Copy projects including all documents and languages
- Move projects to archive
- Copy finished translations of all documents of a project to crossTank, e.g. in case that there is a problem in crossDesk and the storage to crossTank
- Start pre-translation
- Add target languages to all documents of a project
- Add documents to projects
- Search and replace within the target languages of the project as well as search in the source language throughout the project
- Select QM criteria
- Deactivate and activate projects
- Expand or collapse the respective nodes in the tree structure
Document level
- Via the context menus in the project view of the Projects and Tasks modules you can implement the following functions at document level:
- Delete documents
- Display the properties of documents
- Checking out Documents
- Export translations of a document to a TMX file
- Tip
This means that the export is carried out from the translations of the document and not from crossTank.
- Updating Documents
- Partitioning Documents
- Copy documents including all languages
- Customize fonts
- Copy finished translations of all documents of a project to crossTank, e.g. in case that there is a problem in crossDesk and the storage to crossTank
- Start pre-translation
- Add target languages to the documents
- Add attachments
- Search and replace in the target languages of the document
- Select QM criteria
- Expand or collapse the respective nodes in the tree structure
Target language level
- Via the context menus in the project view of the Projects and Tasks module you can implement the following functions at target language level:
- Delete target languages
- Display the properties of target languages
- Check out documents in the target language
- Export translations of the selected target language of a document to a TMX file
- Tip
This means that the export is carried out from the translations of the document and not from crossTank.
- Perform translation alignment
- Run a pre-translation
- Create previews of target documents
- Transmit finished translations to crossTank, e.g. in case there is a problem with the storage to crossTank in crossDesk
- Search and replace in the target language
- Select QM criteria
- Copy the current status of the task to a new (sub-)language
Task Level
- Display the properties of tasks
- Opening Tasks
- Open tasks on behalf of the assigned user
- Change the status of tasks (unassigned, unconfirmed, confirmed, finished)
- Tip
If you finish a task that still has unresolved errors concerning mandatory QM criteria, all errors will be set to Ignored.
- Unassign user from task and reset paragraph states
- Adjust due date
- Generate task report
- Generate an overview of the tasks