With the new Across version 7 update, Across is implementing an additional range of optimizations. The highlight of this update is the new Edit Distance Report, which provides detailed analysis of all workflows, including machine translation and post-editing. The update also improves terminology work. It makes your translation work faster and easier while also helping you to achieve better results.
On this page, you will find the most recent major additions to the software functionality. Since we are constantly optimizing our features, minor updates are also taking place on a regular basis. In the info box, you can find the changes that have been made in the latest minor update.
The latest Across v7 updates:
- Analyze edits with Edit Distance Report
- New features in the QM module
- Better overview of terminology tasks
- Avoidance of homographs in the terminology
Evaluating the quality of (machine) translation
Analyze edits with the Edit Distance Report
The new Edit Distance Report allows you to do things such as evaluate the quality of machine translation. This new report analyzes each editing step in the workflow and shows you as the project manager the difference between the machine translation results and the text after post-editing. In this way you can evaluate the quality of the machine translation engine while simultaneously analyzing the post-editing in a more precise manner. Even without machine translation, you can use the Edit Distance Report to analyze all editing steps that take place during the entire translation process. Internal reviewers typically analyze the editing to assess the quality of the translation.
Optimized quality management (QM)
Useful new features of QM mode v7.0
As of the new version, translation service providers and translators can add their own QM criteria to tasks even if they have received these tasks from the customer as a Trusted Server or offline user. In addition, “do-not-use terms” in the terminology are now also marked as errors, and filtering options for the QM criteria have been improved.
Simplified terminology work
Get a better overview of tasks in crossTerm Now
The task overview in crossTerm Now is more clearly arranged, and you can now switch between tasks with just a click. Thanks to new filters and sorting options, you get a better overview and can find the tasks you are looking for faster. The task history also remains complete even if individual terms and entries have been deleted in the meantime.
Homographs and duplicate translations avoided
A warning message is displayed to let users know that the suggested term already exists. A note is also output in case of translation tasks for a term for which a translation already exists. In this way you can avoid duplicate entries and unnecessary tasks.
Other new features in version 7
Get an overview of the most important innovations of the current version.
What`s new: ALS | What´s new: ATE
There are also numerous updates within a version to increase user friendliness.
Get Started Now
Get started now
Would you like to benefit from the new features immediately and make your processes even faster?
Across Language Server
Get
- Migration support
- Personal online demo
- Advice concerning the Across Language Server v7
Across Translator Edition
You can download the new version of the Across Translator Edition now and try out the new features immediately.