Companies often compose texts for a particular product for various purposes. Some of them might be intended for internal use, others for publication on the website, and still others for the product manuals. Depending on the purpose of the texts, different workflows may be necessary for the translation.
For example, it might not be necessary to correct and review a document that is intended for internal use only. The more complex the translation, the more steps are required to assure the quality. In the regulatory setting, texts often need to be translated according to standards such as ISO 17100 in order to fulfill compliance requirements.
Creating a new project with a specific workflow for each text type would result in a proliferation of projects, making the coordination of all these texts—which actually belong to the same product—much more difficult for the project manager.
For this reason, Across enables the use of several workflows in a single project. For example, if a project comprises three texts, a separate workflow can be defined for each of them during the project setup. In this way, the project management overhead can be reduced significantly.
Workflows can be defined in three ways.
In the Project Wizard
During the project setup, select a separate workflow for each text.
In the Document Properties
If necessary, you can change the workflows retroactively in the document properties.
In the Multi Document Workflow Change Wizard
With the help of the Multi Document Workflow Change Wizard, you can easily change the workflow of several documents at the same time. The wizard can be started by selecting the item "Workflow..." in the context menu in the project tree of the Projects or Tasks module.
To calculate the project price, it would be advisable to generate separate reports for each workflow, as the prices may vary depending on the number of process steps.
For this purpose, use the Report Wizard to generate the reports for each document.
- You can change the workflows even after assigning the tasks. If steps are omitted, the respective tasks will automatically be withdrawn. Therefore, be sure not to delete any tasks that are currently being processed. If you add process steps, you need to assign the additional tasks.
- This procedure is useful if you do not have too many documents that need to be translated at the same time. For a larger number of documents, it would be better to check them in separately by workflow.
- When adding new documents, make sure that the project attributes are suitable for the new documents.
- Run the Workflow Wizard to create new workflows in addition to the existing standard ones. Thus, you can fully implement your individual translation workflows. You can decide whether to select one of the existing standard workflows as a basis or create a completely new workflow.
Standard- und Individualtraining für Einsteiger oder Fortgeschrittene an Ihrem Standort zum Wunschtermin