General User Settings for crossWeb
Under Alignment, you can configure the settings for the sentence alignment in crossWeb.
The sentence alignment is performed when, for example, a paragraph translated in crossDesk is saved to crossTank. The paragraph is split into segments (e.g. sentences), and the associated source and target-language segments are stored as translation units, i.e. crossTank entries. If a paragraph consists of only one target-language segment and its translation too consists of only one segment, the sentence alignment will take place automatically: the source-language segment will be stored in crossTank along with the target-language segment as a translation unit. If, however, a source-language paragraph consists of two segments and the target-language paragraph consists of three segments (e.g. because one segment was translated with two segments), the corresponding source and target-language segments usually need to be aligned manually.
For the sentence alignment in crossWeb, aou can define that for aligned paragraphs with a sentence ratio of 2:1 or 1:2 in the source and target texts, the matching is adopted without being checked, and the paragraphs are treated as one translation unit.
In the Dialog Settings section, you can configure the setting for the auto-propagate function. The following options are available:
- You should always be asked whether Across is to perform the auto-propagate function.
- The auto-propagate function should always be performed.
- The auto-propagate function should never be performed.
During the translation, Across checks whether the paragraph that was just translated occurs elsewhere in the document. Using the auto-propagate function, Across can automatically insert the translation in the respective places.