Solutions for Enterprises

Professional Translations with the Across Language Server

Thousands rely on Across, among others

Olympus Europa

Apart from saving us a lot of time and costs for the translation, the uniform system gives us better control of the data used

Gisbert Meyer, Documentation Services Specialist

Minitab Inc.

With the help of Across, our translation management process has been improved significantly. We now have a central system that seamlessly integrates with our CMS, which results in more consistent data and the ability to work with our multi-language vendors easily

John Wilcock, Staff Localization Specialist at Minitab

HIMA Paul Hildebrandt

Standardized terminology will of course have a positive effect on our external image and enable shorter product cycles thanks to shorter review processes.

Cecilia Mongardi, Graduate Translator at HIMA

SMA Solar Technology AG

Our introduction to the system took one day, and on the next day, we could already start using it. After only eight weeks, we achieved ROI.

Jürgen Sapara, Director Technical Documentation & Translation Management

Metrohm AG

With the help of Across, the translation process was professionalized. This resulted in a significant improvement of the quality, quantity, and speed of the translations.

Dr. Roland Dörig, Head of Technical Editing

MEIKO GmbH & Co. KG

Across proved to be the perfect partner when it came to setting up a professional translation management system

Michèle Staedele, Translation and Terminology Management

Would You Benefit from Introducing the Across Language Server?

We would be pleased to provide you with an initial basis for making a decision. Simply answer a number of questions about your translation processes. On this basis, we will prepare an individual analysis for you—free of charge and without any obligation.

Free ROI Check

Challenges und Solutions

Financial Services and Insurance

Challenges
  • Translation of time-critical, liability-relevant documents such as forecasts, annual reports, contracts, opinions, certificates, quotations, or business plans.
  • Constantly growing translation volume
  • Numerous internal and external translators
  • Projects with different sensitivity levels
  • High administrative overhead
  • High process security requirements
Solution with Across
  • As an integrated system, the Across Language Server combines project, terminology, and translation management functionality.
  • Management of internal and external translators over a central system
  • Automation of recurring tasks
  • Traceability of all processing steps in confidential translation processes
  • Reuse of previously translated text segments
  • Quality assurance with respect to consistent style and terminology

Medical Technology & Pharma & Life Sciences

Challenges
  • Regulatory requirements for product and corporate communication
  • Compliant adaptation of the contents for foreign-language versions
  • Short update cycles and time-consuming review and validation processes
Solution with Across
  • Comprehensive control and automation of translation and approval processes
  • Tracking of all text changes in the translation
  • Integration of all language service providers and translators in the overall process
  • Increased process and data security thanks to a closed supply chain
  • Terminology check in the source text and target text
  • Compliance with quality specifications, if necessary in combination with authoring assistance
  • Compliance with standards

Information Technology

Challenges
  • Quick update phases, large amount of diverse product information
  • Audiences with different levels of background knowledge (e.g. developers, administrators, users)
  • Differentiated product information such as sales documents, product descriptions, manuals, and software GUIs
  • Target-language texts must be adapted to the cultural, linguistic, and legal circumstances
Solution with Across
  • Across as a uniform work environment and central platform, regardless of the type of the source text
  • Uniform terminology for consistent production information
  • Consideration of specific requirements in the software localization
  • Reduction of administrative workload through project and workflow control
  • Optional system integration and automation of processes via open interfaces

Automotive and Suppliers

Challenges
  • Provision of complex product information in a target group-oriented manner in various languages
  • Audiences with different levels of background knowledge (e.g. experts, dealers, service centers, and end customers)
  • Differentiated product information generates high translation and terminology workload
  • Compliance with global statutory framework conditions
Solution with Across
  • Efficient integration of internal and external translators and reviewers
  • Uniform terminology across all publications
  • Faster creation of highly complex documents
  • Minimization of the error rate
  • Assistance in fulfilling quality requirements

Electronics

Challenges
  • Short development cycles and quick product launches
  • High international competitive pressure
  • Extensive product portfolio with frequent parallel product launches generates high documentation and translation workload
  • Delivery of the documentation at the same time as the product
Solution with Across
  • Optimized, individually automated translation processes
  • Consistent texts in all languages and text types
  • Compliance with quality requirements and standards
  • Adaptation of the target texts to the framework conditions of international markets

Mechanical Engineering and Plant Construction

Challenges
  • Technical documentation departments are often characterized by company-specific organization.
  • Many people involved in the process, e.g. technical editors, external supports, translators, translation providers, and reviewers.
  • Multilingual product-related documents must be available upon delivery of the machinery and plants.
  • Various text types (e.g. manuals, operating instructions, specifications) for products of an increasing complexity.
  • Smaller, modular text blocks need to be translated to more and more languages
Solution with Across
  • Automation of translation processes – by means of open interfaces to third-party systems
  • Direct connection of all involved in the process and collaboration on a joint platform
  • Reuse of previously translated texts with maximum consistency
  • Compliance with defined corporate terminology in all documents

Workshop Process Safari

Optimize Your Translation Process

Together, we will examine your translation process and determine the next steps that should be taken. The workshop does not only focus on your Across environment, but also addresses the associated process landscape.

  • 1-day workshop
  • 1-hour follow-up webinar with Q&A session

Workshop Details