How can we assist?
Directions
Im Stoeckmaedle 13
76307 Karlsbad
Germany
Selected FAQ
- A source text paragraph is to be omitted in the target text. What can I do to keep the target paragraph empty?
- Permanent Link
Proceed as follows:
- Leave the respective target paragraph in crossDesk empty.
- Set the paragraph to the final editing state (e.g. Translated).
- In the Empty Content Warning dialog, confirm that the paragraph is to remain empty.
- Do the same for all paragraphs that are to remain empty in the target document and finish the task.
Upon check-out, the respective passages in the target document will be empty.
- A task has several sentences in each paragraph. I would like each paragraph to contain only one sentence.
- Permanent Link
You can determine whether a document that is checked in is to be split by sentences or by paragraphs. Please check the splitting settings under System Settings > Document Settings > (document format). For sentence-based splitting, activate the option Split a paragraph into sentences.
Please note that the changed settings template will only affect the check-in of new documents; it will not affect existing projects. Moreover, to perform a document update with the new settings, you need to expressly select the settings template.
- Across no longer responds.
- Permanent Link
If you only get an acoustic signal when you click in Across, but the program no longer responds, check the following:
- If the window is grayed out and the header displays "The application is not responding", follow the instructions in this FAQ: "What can I do if the Across Client hangs or freezes?".
- Possibly, a dialog or window has been opened in the background, preventing actions in the main window. Try whether one of the following approaches makes the hidden window visible:
- Right-click the taskbar and select Cascade windows or Show windows stacked.
- If the problem occurred while confirming a task, right-click the task and select Change Task Status to > Confirmed from the context menu. Alternatively, you can try to close the hidden confirmation dialog by pressing Enter or Esc.
- Move the window with the help of the keyboard: Click Across in the taskbar. If necessary, restore the window (Alt+Space+R in an English Windows, Alt+Space+W in a German Windows). Then use the keyboard shortcut to activate the "mode" for moving the window (Alt+Space+M in an English Windows, Alt+Space+V in a German Windows). Release the keys and use the arrow keys to move the window.
Should the problem persist, reset the UI settings as follows:
- Close Across.
- Open the Windows registry editor with administrator rights, e.g. by entering regedit in the Windows search and selecting Run as administrator from the context menu of the search result.
- Back up the registry settings with File > Export. In this way, you will be able to restore the settings via File > Import if anything should go wrong when editing/deleting the settings.
- Under Computer > HKEY_CURRENT_USER > SOFTWARE > Across, delete the subentry Across.
- Close the registry editor and open Across in order to check whether everything works correctly.
- After starting the Across Client, a window indicating that Across is being updated will appear.
- Permanent Link
This message will appear if the Across version on the client differs from that on the server. In this case, the client will automatically be updated. Wait until the update is finished.
This behavior is normal. However, if it occurs every time you start Across, there is a problem that needs to be investigated.
- Compare the Across version on the client and on the server.
- Repair the Across Client.
- Ask your IT department to check whether Across is running on a Terminal Server. If this is the case, ask the IT department to install the most recent Across update that has been installed on the server or to repair the Across Client installation on the server and to reset the user's Terminal Server session.
- After the document update, the task-related details (task progress, number of paragraphs, etc.) are not correct.
- Permanent Link
Possibly the document settings template was changed after the project setup, but not reselected during the update. If you do not express reselect the changed template in the Update Wizard, the DST settings that had been used when you set up the project will be applied.
- An offline user was unable to transmit a task to the Across Server. An error message was displayed, indicating that the CRU file has not yet been processed. Has the task reached the Across Server nevertheless?
- Permanent Link
Occasionally, the upload of tasks may fail, e.g. due to a temporary overload of the Across Server. In this case, the offline user will receive the said error message. This message will also be written to the log file of the Across Server. However, the data are not lost: On the Across Server side, the tasks whose import failed are stored in the form of CRU files (Client Response Units) in the subdirectory log\IncomingPackages\Not processed of the Across installation folder (e.g. C:\Program Files\Across\). You can import these CRU files manually so that no data are lost. To do this, go to the Tasks module and select the task that could not be uploaded. Click crossWAN classic IN to import the CRU file.
- An updated version is available for a document that has already been assigned to an offline user for translation. What is the best way to make the updated version available to the offline user?
- Permanent Link
Do not withdraw the task from the offline user. Otherwise, he will lose the translation work that he has already done.
Update the document in Across with the help of the Update Wizard. Proceed as follows:
- Open the Tasks module via >>Projects >>Tasks in the module bar.
- Right-click the respective document.
- From the context menu, select Update... in order to open the Update Wizard.
- Follow the instructions of the wizard.
If crossTank and crossTerm entries have also been updated, you need to provide them separately. Proceed as follows:
- Select the document in the Tasks module.
- Click Properties to open the Task Properties window.
- Open the crossWAN Settings tab.
- Click Rebuild crossTank/crossTerm Sync Packages in order to recompile the crossTank and crossTerm entries.
- Click OK to close the window.
- Inform the offline user that the task has been updated. The offline user can download the task via the Retrieve Task Wizard as usual.
- An updated version is available for a document that has already been delegated to a Trusted Server for translation. What is the best way to send the updated version to the Trusted Server?
- Permanent Link
Procedure for the project manager on the Master Server side:
Update the document in Across with the help of the Update Wizard. Proceed as follows:
- Open the Tasks module via >>Projects >>Tasks in the module bar.
- Right-click the respective document.
- From the context menu, select Update... in order to open the Update Wizard.
- Follow the instructions of the wizard.
Rebuild the existing crossGrid package. Do not build any new crossGrid package, and do not withdraw the task from the Trusted Server! Proceed as follows:
- Open the crossGrid module via >>Projects >>crossGrid in the module bar.
- Click Build... in order to open the crossGrid Package Wizard.
- Follow the instructions of the wizard.
If you configured the setting under >>Tools >>System Settings... >>General >>Information in such a way that the Trusted Server is to be notified by e-mail when a crossGrid package is built, the Trusted Server, i.e. the responsible project manager on the Trusted Server side, will receive an e-mail containing this information.
Procedure for the project manager on the Trusted Server side:
Download the updated crossGrid package. Proceed as follows:
- Open the crossGrid module via >>Projects >>crossGrid in the module bar.
- Click Update List.
- A message will appear, indicating that a task in the crossGrid package has been updated.
- Click Retrieve... to start the crossGrid Retrieve Wizard.
- Follow the instructions of the wizard in order to download the updated crossGrid package from the Master Server.
- After the package has been downloaded, the updated package will be available on the Trusted Server side for further processing.
If offline users are involved:
If the task contained in the crossGrid package is assigned to an offline user on the Trusted Server side, the offline user needs to download the respective crossWAN package (CWU file) again from the server.
Do not withdraw the task from the offline user. Otherwise, he will lose the translation work that he has already done.
If crossTank and crossTerm entries have also been updated, you need to provide them separately. Proceed as follows:
- Select the document in the Tasks module.
- Click Properties to open the Task Properties window.
- Open the crossWAN Settings tab.
- Click Rebuild crossTank/crossTerm Sync Packages in order to recompile the crossTank and crossTerm entries.
- Click OK to close the window.
- Inform the offline user that the task has been updated. The offline user can download the task via the Retrieve Task Wizard as usual.
- Can Across be installed on a virtual host such as VMware?
- Permanent Link
Basically, yes. The smooth use of Across in VM systems (e.g. MS Virtual PC, VMware) requires, however, efficient hardware and expert administration of these systems.
- Can I define further attributes in crossTank?
- Permanent Link
Yes, this is possible. In addition to the existing system attributes Project, Relation, and Subject, additional user-defined system attributes can also be created, e.g. for document types, product models, or brands. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTank. Further information on the system attributes in Across is available in the "User Manual Across Language Server".
- Can I define further attributes in crossTerm?
- Permanent Link
Yes, this is possible. On the one hand, additional user-defined system attributes e.g. for document types, product models, or brands can also be created in addition to the existing system attributes Project, Relation, and Subject. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTerm. On the other hand, you can also define crossTerm-specific attributes. You can create these attributes in the crossTerm settings. Further information on this topic is available in the user manual "Across User Manual".
- Can I use OpenOffice.org applications instead of Microsoft applications?
- Permanent Link
OpenOffice.org cannot be used with Across. Word, Excel, or PowerPoint files can only be processed in Across if an MS Office version is installed (2000 or higher).
- crossTerm Now does not send any reminder mails for open tasks
- Permanent Link
The problem may have various causes.
Check the following:
- In crossAdmin, the SMTP server is configured under crossTerm > Server Administration > Settings > E-Mail Settings.
- The crossTerm Now URL is entered in crossAdmin under crossTerm > Server Administration > Settings > crossTerm Web Applications.
- The correct login details of the crossAPI user are entered in the appsettings.json file under C:\Program Files (x86)\Across\AcrossServices\crossTermAgent.
If the password contains punctuation, put it in quotation marks. - The e-mail address of the relevant users are configured in Across or in the Active Directory.
- The transmission of reminder e-mails is activated in the crossTerm Now settings under E-Mail Notifications > Reminder Settings.
- The crossTermAgent service is running on the Across Server or on the dedicated crossTerm Server.
- Despite the partitioning, correction tasks are merged in crossWeb.
- Permanent Link
If you partition a document with the workflow steps "Translation" and "Correction" and assign all correction tasks to the same user, these tasks can only be opened together, no matter whether they are processed in crossWeb or in the Online Client. This means that by default, the corrector cannot start processing the tasks even if some of the upstream translation tasks are already finished.
For the corrector to be able to start while the translation task is still ongoing, disable the option Task can only be started if all preceding tasks have been finished in the properties of the correction task template.
- Does Across support the input of Chinese characters?
- Permanent Link
Yes, the input tool Microsoft Pinyin IME is approved for the use with Across. Input tools, e.g. tools that support Microsoft Word, can also be used with Across.
- Due to a Tagged XML validity error, the project cannot be finished.
- Permanent Link
If the QM check reports a Tagged XML validity error, check whether the correct DTD/XSD has been loaded in the document settings template (DST):
- Open the system settings.
- Go to Document settings > Tagged XML (v2).
- Select the respective DST and click Configure > DTD Settings or XSD Settings. If necessary, select the correct DTD/XSD.
Please note that the problem might also occur due to uncorrected errors in the task, e.g. if tags were not inserted in the target text during the translation. If necessary, run a QM check directly in the task in crossDesk and correct any reported errors.
- During the pre-translation, individual 100% matches with numbers were not inserted.
- Permanent Link
Check the following settings:
- Are the auto-change and auto-adjustment functions enabled (Tools > System Settings > General > crossTank)?
- Does the source text have more or fewer numbers than the crossTank entry? Open the crossTank entry via Edit in the Search Center: Is the option Do not use auto-changes for numbers in this translation unit disabled for this crossTank entry? If this is the case, Across has tried to adjust the numbers, but due to the different number of numbers, the match has not been used. For the 100% match to be applied during pre-translation, enable Do not use auto-changes for numbers in this translation unit.
- Do the numbers in the source text and in crossTank contain formatting (e.g.: 1978)? If this is the case, the match will not be used, as Across does not know which digit the formatting needs to be applied to.
- Do the sublanguages of the target language match in crossTank and in the task? (Example: EN-UK / EN-US)
- How and where can I order Across?
- Permanent Link
To order the Across Translator Edition or the Across Language Server, please contact our sales team.
- How can I convert terminology in non-Latin script (e.g., in Cyrillic or Greek script) from an Excel list to an importable CSV format? When I try to import terminology, only question marks are imported.
- Permanent Link
To import terminology in non-Latin script, the CSV file must be prepared manually. To do this, proceed as follows:
- Open the file with Microsoft Excel.
- Save the file as a Unicode text file (TXT) in order to automatically set tabs as separators.
- Import the file into crossTerm Import Wizard with the help of the Across. Select CSV as file format and tab as delimiter.
- How can I deactivate notifications in Across?
- Permanent Link
There are two types of notifications that are triggered by Across:
- Across notifications within the clients:
These notifications cannot be deactivated. For example, such notifications are triggered when you assign a task and the task is confirmed. - E-mail notifications, e.g. when tasks are confirmed or finished: For these notifications, you can configure settings that apply throughout the system. For example, you can disable e-mails from being sent when a task is finished. You can find the respective options under Tools > System Settings > General > Information.
Example: For the project manager no longer to receive any e-mails, activate the option No notification under Notification Settingsfor Finished Tasks and disable the option Notify responsible project manager.
- Across notifications within the clients:
- How can I define document settings templates? Why should I define templates? Can I hide text that is not supposed to be translated?
- Permanent Link
Templates only need to be created once in Across. These can then be called up in certain situations to avoid having to unnecessarily repeat settings that are often needed. Under >>Tools >>System Settings... >>Document Settings, Across offers you the possibility to create and define templates, e.g. in order to hide text formats, numbers, text that does not require translation in crossDesk and text that should be hidden for the check-in procedure. To import the various formats of your document (e.g. Microsoft Word) or the elements and attributes they contain (for XML documents) and to be able to define them, simply use the Load button. You can create, save, import or export various formats according to your requirements. Subsequently, you can assign your defined templates to the respective documents when setting up a project, thereby ensuring the required way of processing. Instructions on creating and customizing document settings templates are available in the respective chapter of the user manual "User Manual Across Language Server".
- How can I determine a default language combination for crossTerm Web?
- Permanent Link
The default language combination is determined by your Across administrator on the crossTerm Web. This default language combination will be used for every user who accesses the page the first time. Subsequently, the language combination a user selected for his last search will be saved.
Further information on determining the default language combination is available in the online help.
- How can I make unreleased terms invisible for certain users?
- Permanent Link
By means of the group rights, you can make unreleased terms invisible:
- Select a group under Administration > Groups and click Properties.
- In the Rights tab, go to crossTerm > Instances.
- Deselect the option See unreleased terms.
Please note that this setting affects all users of this group. If necessary, use ... to restrict the setting to certain languages.
- How can I set a task to "unfinished"?
- Permanent Link
In the task properties, you can set a task to "unfinished". Proceed as follows:
- Open the Tasks module via >>Projects >>Tasks in the module bar.
- Select the project that contains the respective task.
- Right-click the task in the task overview at the top right.
- From the context menu, select the Properties entry in order to open the Task Properties window.
- Open the Status tab.
- Deactivate the checkbox Finished.
- Click OK to confirm the change and close the Task Properties window.
You may need to set both the document and the project to "unfinished" in the same way.
- How can I share fonts in crossGrid or crossWAN scenarios?
- Permanent Link
Make sure that you have a license that permits you to share the respective font. The terms of use of the fonts are determined by the respective font provider. You are responsible for procuring the required licenses for all users who need the font.
If you have the needed license, proceed as follows to share a font via Across:
Select the respective font in the Fonts module.
Activate the checkbox Share this font together with tasks in which it is used.
Do not share any fonts via Across if this is legally objectionable.
- How can I undo the operation Set All Paragraphs to > Untouched?
- Permanent Link
Unfortunately, if a paragraph has been reset to Untouched, this operation cannot be reversed.
However, depending on the project settings, the translations might have already been stored in crossTank. Check whether the respective translations are displayed in crossTank. If you can see the translations there, click Tools > Pre-translation to insert the translations.
If the translations do not exist in crossTank, check whether the changes are displayed in the Comments and Changes window. If this is the case, you can manually insert the changes one by one from there.
- How do I back up the installation or the data of an Across Language Server Client?
- Permanent Link
Online Clients should not be backed up because the data are stored not locally but directly on the Across Language Server.
Offline Clients can upload their tasks to the Across Server(s) or carry out a backup of the database in order to save the current tasks. The Toolbox features the TEBackupRestoreTool for performing the backup. You will find the tool in the \Toolbox directory of the Across folder (e.g. C:\Program Files\Across).
- How do I back up the installation or the data of an Across Language Server?
- Permanent Link
The Across Language Server data can be backed up in various ways, especially e.g. by means of Microsoft SQL Server maintenance plans.
Always back up the data of all Across databases, as the databases are related to each other. The standard databases of the main Across Language Server installation are as follows:
- across_core
- across_ctank
- across_cterm
Depending on the installation, the databases of crossTerm Now and customer-specific solutions (LSCM, Across Data Cube, connector databases, etc.) also need to be considered.
For information on backing up data with the Microsoft SQL Server, please consult the documentation provided by Microsoft.
- How do I completely uninstall Across?
- Permanent Link
You can uninstall Across via the Control Panel like any other Windows program. However, we recommend uninstalling Across with the help of the Across.Setup.exe utility that you had already used for the installation. The uninstall routine removes the following components:
- The program
- The program folders
- The registry entries
- The activation data (optional)
The Across databases are not removed automatically. You can delete them e.g. via the Microsoft SQL Server Management Studio.
Please note that the data you have stored in Across will no longer be available after this process has been carried out! Further information on uninstalling Across is available in the administrator manual of the Across Language Server or of the Across Translator Edition.
- How do I enable crossTerm Web? Can I install crossTerm Web at a later date?
- Permanent Link
To activate crossTerm Web, proceed as follows:
- Open crossAdmin.
- In the menu bar, go to >>Tools >> Configure crossTerm Web in order to start the automatic configuration.
- To check whether the activation has worked, enter the address <<server_name>>/crosstermweb/ in a supported browser. (Replace <<server_name>> with the name or IP address of your Across Server.)
- How do I get the latest updates?
- Permanent Link
If you need the latest update, please contact our support.
- How do I translate a non-supported format with Across?
- Permanent Link
The best solution is to convert your document to a support format (e.g. XML), which will enable you to translate the document with Across without any problems.
- How will the removal of Arial Unicode MS as the default font affect my current projects?
- Permanent Link
If the Arial Unicode MS font is uninstalled after creating a project, a substitute font will automatically be used for current projects. As a result, the appearance will change, but the content will remain unchanged.
- I am unable to disable or delete a particular softkey.
- Permanent Link
When you try to disable to delete a particular softkey, you get the following error message: "Cannot disable the license 'license name' because the user assigned to it has open tasks."
In this case, check whether the user still has assigned tasks:
- Go to Projects > Tasks. In the list of projects, click All.
- Use the column filter of the Assigned to column in order to filter for the respective user.
- Check the assigned tasks and clarify when they will be finished in order to determine when you can disable the respective user's softkey.
- I cannot insert certain symbols into my translation while I can do this in Word.
- Permanent Link
In Microsoft Word, some characters are inserted by the AutoCorrect function, e.g. © for (c). Across, too, offers this functionality. You can configure this function under >> crossDesk >> Target Editor.
In crossDesk, you can also enter characters via >> Tools >> Insert Symbol... in the menu bar or with the help of the Windows Character Map (available in the Windows Accessories). If you need certain characters more frequently and know their keyboard shortcuts, you can enter them directly in crossDesk. For example, enter the following keyboard shortcuts for English quotation marks :
- Alt+0147 for “
- Alt+0148 for ”
You can also enter a Unicode value (e.g. 201C for “ and 201D for ”) and use the keyboard shortcut Alt+X to convert it into the corresponding character.
- I cannot see all company tickets in the Across helpdesk.
- Permanent Link
Log in with your business e-mail address and send us a message so that we can merge your account with the company account.
- I found a spelling mistake in the source document. How can I prevent the mistake from being stored in crossTank?
- Permanent Link
First, save the translation unit containing the mistake in the source-language segment to crossTank as usual, e.g. by setting the respective paragraph to Translated. Then click the icon in the toolbar of the fuzzy search in order to edit the translation unit. Subsequently, you can correct the mistake in the source-language segment.
- I have installed the English edition of Across. Why are the names of the languages still displayed in German in Across?
- Permanent Link
The language in which languages in Across are displayed depends on the language of the operating system. If, for example, the operating system is in German and Across is installed in English, the languages in Across will be displayed in German.
- I intend to modify our system in a way that will result in a change of the Across Server's external/internal IP address.
- Permanent Link
Please note that such a change might affect all involved in the supply chain.
Observe the following:
- After such changes, you need to generate new SCP and CAP files (crossGrid certificates and softkeys) and send them to your users and service providers. The changes render the old certificates and softkeys obsolete.
- If you use a VPN connection, it may need to be reconfigured. Please discuss this with your IT department.
- Your Customer Product Key (CPK) needs to be deactivated and subsequently reactivated. However, if you contact us in advance, we can authorize the activation. For this purpose, send us your CPK.
- Your translators are not required to upload any current translations beforehand.
- I previously installed Arial Unicode MS together with Microsoft Office 2013, but I plan on using a newer Office version. May I continue to use the font?
- Permanent Link
You may only use a font for which you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.
Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.
- I want a certain crossTerm instance to be displayed exclusively to the members of a specific user group.
- Permanent Link
As a matter of principle, the access to crossTerm instances is controlled via user rights. The display of contents of a crossTerm instance is regulated by means of the following three rights:
- See released terms
- See unreleased terms
- See standalone entries
To ensure that the members of a user group cannot access a crossTerm instance, these three rights must be deactivated. To do this, proceed as follows:
- Open the Groups module via >>Administration >>Groups in the module bar.
- Select the user group to which the contents of a particular crossTerm instance are not to be displayed.
- Click Properties to open the Group Properties window.
- Open the Rights tab.
- Go to >>crossTerm >>Instances >>Instance. In the tree structure, open the section of the crossTerm instance that is not to be displayed to the members of the selected user group.
- Deactivate the three rights See released terms, See unreleased terms, and See standalone entries.
- Click OK to confirm the change and close the Group Properties window.
Henceforth, the contents of the crossTerm instance will not be displayed to the members of the selected user group.
Repeat the above steps for all user groups to which the crossTerm instance is not to be displayed.
- I would like to export terminology from Across. Which format (TBX or CSV) should I go for?
- Permanent Link
Ultimately, the selection of the most suitable format for the terminology export depends on what you want to use the data for. In particular, you should take the following aspects into consideration.
TBX format
TBX is a standardized format for the exchange of terminology data. Usually, we recommend exporting terminology in this format, especially if you intend to re-import the data to Across later on or if you want to back up your terminology. Unlike the CSV format, the TBX format also allows the export of images. However, the decision whether or not to export the terminology in the TBX format also depends on how you want to use the data, as the TBX format – though being a standardized format – is not yet supported as import format by all TM systems.
CSV format
CSV format is suitable for exporting terminology data if you want to edit or process the data outside Across. CSV files can easily be opened and edited in Microsoft Excel or in a text editor. Moreover, they are more versatile than TBX files, as CSV is a more widely distributed import format than TBX. Since TBX is XML-based, the manual processing of TBX data is usually more difficult and less comfortable.
- I'd like to make a suggestion: There is something missing in Across that could be integrated.
- Permanent Link
We are looking forward to your feedback! We are interested in hearing about your ideas and including them in our plans for future product versions. Just send us an e-mail to feedback@across.net.
- In crossWeb, some elements of the user interface are not displayed in the selected language.
- Permanent Link
Some elements in crossWeb depend on the language of the Across Server. So if you have installed the Across Language Server in English, but change the interface language in crossWeb to German or French, some of the elements will continue to be displayed in English.
You can change the names of the paragraph states under System Settings > General > Paragraph States. The modified paragraph states will be displayed to the crossWeb user the next time he or she logs in.
To change the language used on the Across Server, proceed as follows:
- Perform an Across update on the server and select the user interface language to be used.
- Reconfigure crossWeb in crossAdmin (Tools > Configure crossWeb).
- May I install the Arial Unicode MS font with the help of an older Microsoft Office version even if I use a newer Office version?
- Permanent Link
Even if this would be technically possible, you may only use a font if you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.
Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.
- Multiple translations arise in crossTank even though the option Overwrite all entries is enabled.
- Permanent Link
Does the newly stored target text contain fewer or more numbers or different numbers than the source text? If this is the case, a "suspicious translation" is on hand.
A suspicious translation is always stored separately, i.e. it is created as a multiple translation even if the (identical) source text already has a translation.
- Must a task be completed before the downstream task can be started?
- Permanent Link
In the standard situation, the previous task must be completed first. If your license permits, you can define exceptions within the scope of user-definable workflows.
- No MT results are inserted during the pre-translation.
- Permanent Link
Check the following:
- Check whether the project history (History tab in the project properties) contains MT-related warnings or errors.
- If the entire document is not pre-translated, check the configuration of the utilized MT system.
- Check whether the use of machine translation is activated in the respective project settings template.
- Check whether the auto-adjustment function is activated under System Settings > General > crossTank.If this function is not activated, paragraphs that contain formatting cannot be inserted during the pre-translation, as the formatting of the machine-translated sentences cannot be adapted to the source formatting of the file. This behavior is intended, and currently this cannot be changed.
Should the problem persist, please contact the Across support.
- No projects are displayed in the archive. What is the problem?
- Permanent Link
- Check the filter settings under Tools > User Settings > General > Project Filters.
- Activate the display of deactivated projects under View > Show Deactivated Projects.
- On the Trusted Server side, what can I do if I have problems connecting to the Master Server?
- Permanent Link
If you have problems connecting to the Master Server, please check the following items and perform the proposed actions if necessary:
Point 1: Analyze the IP address displayed in the error message
- Public IP address or server name
Continue with point 2. - Private IP address
IP addresses of the type 192.168.*:* and 10.*.*.* or 172.16.*.* to 172.31.*.* are private IP addresses that cannot be reached via the Internet. Further information on private IP addresses is available under Wikipedia - Private network.
Exception: You are using a VPN connection to connect to your customer's server, e.g. Cisco VPN or Juniper VPN (but not crossVPN!).
In this case, the Master Server cannot be reached. Please contact the project manager or IT administrator of the Master Server and ask for the task to be provided in the form of a GWU file. You can import this file to Across using the corresponding wizard. You do not need any connection to the server. Subsequently, you can deliver the finished task in the form of a GRU file, which you can also export using the wizard.
Point 2: Check the connection
Normally, a server can only be reached via certain ports. By default, Across uses port 2309 (Across Server) or 2322 (crossVPN service). The port is indicated in the error message.
Proceed as follows to check the connection:
- Open the Command Prompt, e.g. by entering and running cmd in the Windows search.
- Enter the following command and press Enter:
telnet <server_name or IP_address> <port>
Replace <server_name or IP_address> with the server name or IP address of the Master Server, and replace <port> with the port of the Master Server. Watch the space between the server address and the port. Do not use any colon! Example:
telnet server_name.domain.com 2322
telnet 213.144.13.110 2322 - Subsequently, one of the following will occur:
- If a response is displayed in the form of smileys or cryptic characters (after pressing the Enter key repeatedly), the Master Server is running and can be reached. The connection problem should have been solved.
- If an empty window appears or you do not get any response even after pressing the Enter key repeatedly, the service of the Across Server may not be running or the crossVPN service may be hanging. In this case, contact the IT administrator of the Master Server and ask him to restart the Across services.
- If an error message appears, this means that the Master Server cannot be reached or only permits certain IP addresses to connect. Please contact the IT administrator of the Master Server in this case as well.
Please contact us again if the problem should persist. Additionally, please send us the crossGrid certificate (SCP file) you received from the Master Server.
- Public IP address or server name
- One of our online users is unable to create projects in crossWeb.
- Permanent Link
Check whether the user has the needed rights:
- Select the respective user in the Across Client under Administration > Users.
- Right-click the user and click Properties.
- Check the group memberships on the Membership tab and adjust them if necessary. To create projects, the user must belong to the Project Managers group.
- Problems occur when checking out files in DOC, XLS, or PPT format.
- Permanent Link
Save the source file in a current MS Office format (DOCX, XLSX, or PPTX). Subsequently, update the document in Across and start the check-out again.
If the error message "Invalid character in line ..." appears when opening a checked-out MS Office file,create a ticket in the Across help desk and send us the project export in ARA format (right-click the project > Export).
- Reminder e-mails cannot be activated for tasks in crossTerm Now.
- Permanent Link
On the Across Server or on the dedicated crossTerm Server, check whether the crossTermAgent service is running. If not, start it.
- Segmentation problems occur in a paragraph with several sentences containing both right-to-left (RTL) and left-to-right (LTR) text. The LTR part is identified as part of the second sentence.
- Permanent Link
To circumvent this problem, the source document needs to be split by sentences (not by paragraphs). Open the underlying document settings template. Under Splitting Settings, activate the option Split a paragraph into sentences.
Please note that the changed settings template will only affect the check-in of new documents; it will not affect existing projects. Moreover, to perform a document update with the new settings, you need to expressly select the settings template.
Please also note that paragraphs with length restrictions cannot be split.
- Some entries in crossTank contain information such as Unknown 29 instead of the user names. What does this mean?
- Permanent Link
In crossGrid, the attribute values of crossTank entries (e.g. user names, subjects, and relations) that are sent to a Trusted Server can be hidden. In this way, the visibility of the attribute values on the crossTank side can be blocked in order to anonymize the Trusted Server entries. Instead of the attribute values, the placeholder Unknown is set, followed by the name of the Trusted Server (in square brackets), e.g. Unknown 29" [example_server_name]. (The number after Unknown is assigned consecutively and stands for one attribute value.) Additionally, the user names can be hidden on the Trusted Server side when transmitting crossGrid packages to the Master Server. In this way, the placeholder Unknown will be displayed instead of the user names on the Master Server side.If the hidden attributes are to be displayed in the future, the project manager on the side of the other crossGrid server (Master Server or Trusted Server) must modify the respective options in order for the attribute values to be transmitted in the future. Proceed as follows:
On the Master Server side
- Open >>Tools >> System Settings via the menu bar.
- Open the crossGrid section via >>General >>crossGrid.
- Select a Trusted Server.
- Click Edit... in order to open the Server Properties pane.
- Open the Data usage tab.
- In the Provided Information section, use the checkboxes to select the attribute values to be transmitted.
On the Trusted Server side
In the Provided Information dialog of the crossGrid Deliver Wizard, activate the checkbox Provide user information.
- Special characters are ignored by some QM criteria.
- Permanent Link
Please note that the following QM criteria ignore numbers, elements, tags, styles, punctuation, and special characters such as + - # % *:
- Same source – different translation
- Different source – same translation
These QM criteria are merely checked on the basis of text repetitions. Differences in the text are examined without taking special characters, numbers, and punctuation into consideration.
Refer to the ALS online help or to the ATE online help for more information.
- The e-mail delivery does not work.
- Permanent Link
Check the following:
- Have the sender's e-mail settings been configured correctly (Tools > User Settings > General > E-mail)?
- Is the recipient's e-mail address correct?
- The e-mail address stored in the settings of the respective user (in the Administration module under User > user > Properties > Contacts) is the address that e-mails are delivered to from within Across, e.g. when a task is assigned to the respective user).
- In the case of crossGrid: By activating the particular option and
entering an e-mail address, you can determine that an e-mail is to be sent to the respective server or to the specified e-mail address automatically as soon as a crossGrid package is available for retrieval (Tools > System Settings > crossGrid > Trusted Server >Properties > Notification). - For which events is an e-mail or Across notification to be sent (Tools > System Settings > General > Information)?
- The matches displayed on the translator side are different from those displayed on the project manager side.
- Permanent Link
If the concordance search on the translator side does not display all matches that are displayed on the project manager side, this might be due to the settings.
In the concordance search of the Across Translator Edition, crossTank entries are displayed according to the following rules:
- The crossTank entry is a fuzzy match that has been transmitted to the translator according to the crossWAN filter.
- The attributes of the crossTank entry (e.g. relation, subject, etc.) match the project settings filters applied.
Further information on the interaction between crossWAN filters and project settings filters is available here.
Further information on the concordance search is available here.
- The MT does not deliver any results.
- Permanent Link
For the machine translation to be performed, the respective option must be activated in the project settings:
- If you have set up the task for local processing, the option Allow secure external processing in local computer environment must be activated.
You can check this under the Settings tab in the project properties of the respective project. As a matter of principle, this setting is configured under System Settings > General > Project Settings Templates. - If you received the task via crossWAN, the option Allow secure external processing within supply chain must be activated. You can check this in the project properties, which you can access on a read-only basis in crossDesk via (Show project settings). If the option is deactivated, ask your project manager to activate it.
Moreover, the person that set up the project should check the MT system configuration under System Settings > General > Machine Translation. On the System Attributes tab of the respective MT system configuration, attributes and attribute values can be determined to limit the MT to projects that have these attributes and values. For attribute-independent MT, this tab can be left empty.
Please also note that the MT service must be accessible to your Across Client. For this, you need to be connected to the Internet; moreover, the MT URL must not be blocked by the firewall.
- If you have set up the task for local processing, the option Allow secure external processing in local computer environment must be activated.
- The number of words to be translated as shown in the MDR (Master Data Report) is different from that shown in the progress information in crossView.
- Permanent Link
This is due to the different properties of reports and the progress information:
- The MDR is static and shows the word count at the time it is generated (i.e. usually at the beginning of a translation). If you generate a new report during the translation, it will reflect the latest figures.
- The progress information in crossView is dynamic and shows the progress during the translation. It is continually updated every time a translation is added or the state of a paragraph changes.
Repetitions are not taken into consideration in the progress information.
- The pre-translation does not insert the latest 100% match.
- Permanent Link
If several 100% matches are available for a paragraph, one of them will be inserted according to the following criteria:
- Number of bonuses (highest number)
- Status: Do not use auto-adjustment of numbers for this translation unit (preferred)
- Change date (last change)
- The Project attribute is no longer displayed for translation units, e.g. in crossDesk.
- Permanent Link
If certain attributes are no longer displayed after the migration to v7.0, check the following setting:
- Click Tools > System Settings and go to Search Center > Fuzzy Search.
- Select the required attributes under Available and click Display. (If the attribute is merely to be displayed in the tooltip, active the respective checkbox.)
- If necessary, change the order of the selected attributes.
- The QM errors displayed in crossDesk differ depending on whether the task is opened with Open on Behalf of or Open (read-only).
- Permanent Link
If the task is opened with Open on Behalf of, you will see the view of the user whom the task was assigned to and who worked on the task (e.g. the freelancer who translated the text and uploaded it to the server).
For this reason, you see the respective user's QM results. These results may differ from your user's view if other spell-checkers were used or if the QM check was not run for certain paragraphs.
- The spell-check does not work.
- Permanent Link
Check the following:
- Is more than one spell-check module activated in the user settings (see General > Spell-Check)? If this is the case, disable all except for one and perform the check with this spell-check module.
If one of the activated spell-check modules considers a word to be correct (i.e. the word exists in the spell-checker's dictionary), Across will not highlight it. - Purposely misspell a word in order to provoke a spell-check error. Is the error identified?
- If the MS Office spell-checker has been activated, check the following:
- The 32-bit edition of Word must be installed on all servers and clients.
- The proofing tools for the required languages must be installed in Word under File > Options > Language. You can get any missing proofing tools directly from Microsoft.
- If the Hunspell spell-checker has been activated, make sure that the dictionaries exist in the respective folder. Further information on integrating Hunspell dictionaries is available in the online help.
If the problem persists, perform an Across repair:
In the Windows Start menu, click Settings and go to Apps & Features. Search for Across and click Modify > Repair.
- Is more than one spell-check module activated in the user settings (see General > Spell-Check)? If this is the case, disable all except for one and perform the check with this spell-check module.
- The Systran MT engine does not delivery any results or only results in one language direction.
- Permanent Link
The Systran MT engines are language-specific. Therefore, they need to be configured separately for each language pair and each language direction. In the Systran configuration, check whether the language pairs are listed correctly on the Languages tab. If necessary, add the configuration for missing language combinations with the same API key.
Tip
Note: Under Tools > System Settings > General > Project Settings Templates, you can determine for each project settings template whether MT may be used locally (Allow secure external processing within local server environment) or in the supply chain (Allow secure external processing within supply chain).
- The Tagged XML validity check crossDesk returns an error message concerning the DTD.
- Permanent Link
During the Tagged XML validity check, you get the following error message: "An error has occurred while opening external DTD 'file://xyz.dtd/': Could not find file....
If you ignore this error the target XML document will not be valid and might not be processed after check-out."This error message indicates that the document type definition (DTD) is missing.
- Proceed as follows to resolve the issue or forward these instructions to your customer or project manager:
- Open the respective document settings template via Tools > System Settings > Document Settings > [XML version].
- Click Configure > DTD Settings and click Load DTD to load the respective DTD. Any dependencies referred to in the DTD will also be taken into consideration.
For further information on this subject, go to the online help.
- The tiles on the Dashboard display errors instead of values.
- Permanent Link
Check the following:
- First, make sure that the system requirements (download on the right-hand side) are met and all required components have been installed and activated.
- Check whether the Across Identity Server can be reached from the affected system. It must be possible to access the following pages without any problems:
http ://<server_name>/AcrossIdentityServer
or https ://<server_name>/AcrossIdentityServer
If necessary, your IT might need to enable access to the pages. - Make sure that the system time on the Across Server and on the computer is the same as in the Across Client.
- If your user name contains diacritical characters such as ž, š, ć, change the name and do not use any special characters.
Should the problem persist, the Across installation needs to be repaired.
If the problem only occurs in one client, you or an IT administrator can proceed as follows:
- In the Windows Start menu, click Settings and go to Apps > Apps & Features.
- Select Across Language Server- Client Applications and click Modify.
- In the Across dialog, select the option Repair.
If the problem occurs in several clients and on the server, you or an IT administrator can proceed as follows:
- In the Windows Start menu, click Settings and go to Apps > Apps & Features.
- Select Across Language Server and click Modify.
- In the Across dialog, select the option Repair.
- Subsequently, run the file Across.Setup.exe and reconfigure the Across Server.
- The translations delivered by the Trusted Server are not stored in crossTank on the Master Server.
- Permanent Link
Check whether the following options have been enabled:
- Under Tools > System Settings > General > crossGrid Packaging Templates > [Template] > crossTank: Allow upload of data
- Under Tools > System Settings > General > crossGrid > Trusted Server > [Server] > Properties > Rights > crossTank: Add entry
- In the Administration > Workflows module: Enable saving of finished translations to crossTank in the task template properties. If you assign more than one task of a project to the Trusted Server (e.g. translation and correction), it is important to enable the above-mentioned option in the last workflow step (e.g. correction).
Background: In Across v7.0, crossTank packages are no longer built for the task delivery. Rather, the translations transmitted are automatically stored in the TM on the Master Server.
If the translations transmitted by the Trusted Server are not stored in crossTank even though the settings are correct, create a support ticket.
- The Word spell-check in Across does not work. According to the error message, no connection can be established to MS Word.
- Permanent Link
First, check which Word version is installed, e.g. directly in Word under File > Account > About Word or in the processes in the Task Manager. For the spell-check in Across, you need the 32-bit version.
If it is installed, check in Word under File > Options > Language whether the proofing tools for the required languages are installed. You can get any missing proofing tools directly from Microsoft.
If the problem persists although all requirements have been met, perform an Across repair:
In the Windows Start menu, click Settings and go to Apps & Features. Search for Across and click Modify > Repair.
- TIFF and TIF images are not displayed in crossTerm Now when using Google Chrome or Mozilla Firefox.
- Permanent Link
Please note that Chrome and Firefox do not support the TIFF and TIF formats. Further information is available under Wikipedia: Image Format Support.
- Upon check-out, MIF files (FrameMaker) with RTL target languages are invalid or damaged. What is the problem?
- Permanent Link
Please check which FrameMaker version was used to open the files. Right-to-left (RTL) languages such as Hebrew, Arabic, and Persian are only supported as of FrameMaker 13.
- We would like to migrate our Across Language Server to new hardware. What do we need to pay attention to?
- Permanent Link
If you intend to change your hardware, be sure to deactivate your Customer Product Key on the originally used server before you migrate. Otherwise, it will not be possible to activate Across on the new server.
Proceed as follows to transfer your Customer Product Key to a new server:
- Start crossAdmin on the old server and go to the Licenses module.
- Click Deactivate... and confirm that you would like to stop the Across Server.
- The online deactivation will be run.
- As soon as the deactivation has been performed, the Deactivate... button will be grayed out.
- Now install Across v6 on the new server and enter your Customer Product Key during the installation. Following the online activation, which is automatically performed during the installation, you can carry on with the installation as usual and finish the installation.
- What can I do if a user is blocked after a session is suddenly interrupted and can no longer log in?
- Permanent Link
If a session is suddenly interrupted (loss of connection, browser crash, etc.), the user might continue to be displayed as logged in, but might not be able to log in or out, i.e. the user might be blocked. Usually, the user will be able to log in again after the default timeout of 600 seconds that is defined in Across. If the timeout does not work or you cannot wait for such a long time, you can force the logout as follows:
Log out the user manually. To do so, open crossAdmin, select Across > Softkeys, select the respective user and click Force Logout.
If this is not possible, restart the crossAPI service or perform an IIS reset:
- Open the services on the server (services.msc).
- Select crossAPI.
- Click Restart.
- Open the Windows command line.
- Type iisreset and press Enter.
Attention
An IIS reset will interrupt all Web applications of the respective server. Any users who are logged in (e.g. crossWeb) will be logged out.
Effects on other users:
Restarting the crossAPI service can abort current crossGrid/crossWAN transactions. Moreover, the user cannot log in for a few seconds during the restart.
After performing the said operations, the user should be able to log in again.
- What can I do if the Across Client hangs or freezes?
- Permanent Link
If the Across window looks normal and Across merely fails to respond to input, follow the instructions in this FAQ: "Across no longer responds".
If the window is grayed out and the header displays "The application is not responding", we need further information from you (e.g. so-called process dumps) in order to analyze the issue.
- Proceed as follows to compile the information:
- Open the directory C:/Program Files (x86)/Across/Toolbox/SysReportTool/.
- Run SysReportTool.exe in order to open the Across System Report.
- Complete all mandatory fields and click Expand.
- In the Additional Process Dumps section, activate the checkbox Across.exe.
- Click Save to File and save the SysReport.
- Append the SysReport to your ticket or upload it to our share folder. When uploading the SysReport, please specify the file in the ticket.
- What do I need to remember when creating and using regular expressions, e.g. for product names?
- Permanent Link
Watch the order in which the regular expressions are listed in the DST. The expressions will be processed from top to bottom. If you have both word combinations and individual words that occur in these combinations, the word combinations must always come before the individual words. You can change the order of the expressions with the help of the arrow icons.
In the case of product names that consist of several words with identical beginnings, you can insert an "\s" instead of a space in the regular expression.In the case of product names that consist of several words with identical beginnings, you can insert an "\s" instead of a space in the regular expression. To protect standalone parts of a product name, append a "\b" to the regular expression.
Example:
crossTerm\sNow, crossTerm\sWeb, crossTerm\b
(in this order so that crossTerm\b will not prevent crossTerm\sNow and crossTerm\sWeb from also being transformed into placeables)
- What do the statuses of translation units in crossTank mean?
- Permanent Link
Translation units in crossTank can have the following statuses:
- Newly inserted: The entry was added manually in crossTank – e.g. by means of the Add Translation dialog in the crossTank Manager.
- Smartly inserted: The crossTank entry was inserted (semi-)automatically (without user interaction) – e.g. when going to another segment in crossDesk or when storing in crossDesk or in the Projects module by means of the Store Translations Wizard.
- Aligned: The crossTank entry was inserted within the scope of an alignment.
- Released: The crossTank entry was released by an authorized person.
- What information does the Across support desk need, e.g. to analyze program crashes?
- Permanent Link
Should problems or crashes occur in Across, we need the log files and possibly dumps of the affected client installation for the error analysis. Perform the following steps on the affected PC in order to create a SysReport that contains the files needed for the analysis.
Proceed as follows:
- The Across Client can be opened:
- Start the Across Client.
- In the menu bar, click >>Help >>Support Request.
- The Across Client cannot be opened:
- Open the directory C:/Program Files (x86)/Across/crossGoodies/SysReportTool/ (v6.0) or C:/Program Files (x86)/Across/Toolbox/SysReportTool/ (v6.3).
- Run SysReportTool.exe.
- The Across Support Request dialog will be opened.
- Enter all needed information and click Save to File.
- Save the SysReport as a ZIP file to your hard disk.
- To enable us to analyze the problem, send us the saved SysReport ZIP file via the Across helpdesk.
If an error message is displayed when creating the SysReport, please create a complete screenshot of the error message and send it to us via the Across helpdesk.
- What is a softkey or a CAP file?
- Permanent Link
A softkey serves the easy connection of Across Clients to the Across Server and the authentication of users against the Server. For this reason, the softkey contains the Server IP address or the name of the Server as well as installation and user GUIDs. No passwords are saved in the softkey. Further information on softkeys is available in the corresponding chapter of the user manual "Across User Manual".
- What is the difference between profile settings and system settings? Which settings are configured in the system settings and which in the profile settings?
- Permanent Link
The system settings apply to the entire system. In contrast, the profile settings only apply to your own user profile. (In the standalone mode of the Across Translator Edition, this distinction does not make any difference.) For example, the creation of document settings templates is an area in the system settings.
An important setting in the profile settings is, for instance, the configuration of crossTank and crossTerm. You can only change profile or system settings if you have the corresponding rights. Further information on the profile and system settings is available in the corresponding chapters of the "User Manual Across Language Server".
- What is the difference between TMX-Export and TMX-Backup?
- Permanent Link
The TMX backup contains more information (further attributes) that relate to the stored database entries of your Across installation in order to correctly perform the assignments when re-importing.
- When checking out a file on the Trusted Server, I get the error message "Failed to create preview".
- Permanent Link
Check the properties of the crossGrid package. If the option Exclude binary data (images and objects) is activated on the Provided information tab, the check-out will be prevented by the Master Server.
If you want to be able to check out target files, discuss this setting with your customer.
- When editing entries and terms, I cannot edit certain data categories although they are displayed in the entries/terms.
- Permanent Link
The entry and term templates in the crossTerm settings determine which data categories in entries and terms can be edited: only data categories contained in the entry and term templates can be edited. In this case, the data categories have most likely been removed from the respective templates; therefore, the data categories cannot be edited although they are still displayed in the entries and terms. To enable the editing of these categories, add the desired attributes to the respective templates. Subsequently, it will be possible to edit them.
- When I log in, I get a message saying that no connection can be established to the database.
- Permanent Link
If you get the following error message when you log in, a configuration issue is most likely on hand:
Unspecified error [Microsoft OLE DB Provider for SQL Server] The Across database requested by the login cannot be opened. Login error. [hr=-2147467259]
Error: [4060] 0x80004005. The Across database requested by the login cannot be opened. Login error. [42000]
Proceed as follows to resolve the issue:
- On the Across Server, open the folder C:\Program Files (x86)\Across\SetupConfiguration and start AcrossSetupConfiguration.exe.
- Perform all configuration steps with the help of the Across Setup Configuration tool.
- Export one of the softkeys used, e.g. in crossAdmin via Across > Softkeys:
- Select a softkey.
- Click Properties.
- Select Save Softkey and save the softkey on your local system, e.g. on the desktop.
- Open the softkey with a text editor (e.g. Notepad++) and check whether the correct database name is entered under "DBName"="(database_name)".
If this is the case, export all utilized softkeys in this way, remove the old softkeys from the login dialogs, and import the new softkeys or ask the client users to do so.
- When I open an MIF document that was checked out from Across, I get an error or FrameMaker crashes.
- Permanent Link
Check the validity of the original document in FrameMaker via Structure > Validate. If errors occur, the file is faulty. Modify the original file and use it to update the document in Across. Subsequently, check whether the updated and newly checked-out document can be opened correctly.
- When I try to join paragraphs in an XML file, I get the message "Cannot join paragraphs that are not neighbors".
- Permanent Link
Check the respective place in the source file. To open the source file, use a program such as Notepad++.
If the respective passage contains an inline element and the line break in Across takes place after this element, you need to check and, if necessary, adjust the document settings template (DST):
- Go to Tools > System Settings.
- Open Document Settings > Tagged XML (v2) and select the respective DST at the top.
- Below, set the Internal type for the respective inline element. If the element does not yet exist in the list, add it.
- Close the system settings and update the document. During the update, select the respective DST anew; otherwise, the old settings will be used.
Moreover, the paragraphs to be joined must have the same style.
- When I try to modify crossTank entries, the keyboard input does not work correctly. When I press a certain letter, a different letter is displayed.
- Permanent Link
Check whether the option Enable automatic keyboard layout switching is enabled.
This option adapts the keyboard layout to the respective input language. If this option is disabled, the keyboard layout selected in Windows will remain active, regardless of the selected input language.
For example, if you have a QWERTY keyboard layout and press the letter "Q", an "A" will be entered instead of a "Q" when working on entries for which the AZERTY keyboard layout is used (e.g. French).
- When opening a task in crossWeb, an error message appears concerning the task report.
- Permanent Link
For offline users: Contact your customer and ask him to check the following.
For online users: Contact the IT administrator and ask him to check the following.
- Ask all crossWeb users to log out.
- Check whether the correct password for the user is entered in crossAdmin under crossWeb > crossWeb Configurator in the crossAPI Options. Click Check to test the connection.
- Reconfigure crossWeb via the menu item Tools > Configure crossWeb and check whether crossWeb works now.
- Restart the Web Server (IIS):
- In the Windows search field, enter iisreset to open the command line dialog iisreset.exe.
- The Web server will automatically be restarted. Please check the messages in the dialog during the restart.
- When searching for terms in the crossTerm Manager, Across crashes even though the search with the quick filter is restricted to certain projects.
- Permanent Link
The total number of projects impacts search processes in Across. Unfortunately, the search can encounter problems if the number of projects is greater than 10,000. Please check whether you can reduce the total number of projects (including archived projects) by deleting them in order to alleviate the system load. If the problem persist even though the number of projects is much smaller, please contact the Across support desk.
- Where can I find the suggestion IDs in crossTerm Now?
- Permanent Link
The suggestion IDs are displayed in the link that appears under Tasks > All or My Tasks or Created by me at the bottom left when you move the mouse pointer over the term.
Alternatively, you can open the task and check the link. The ID is displayed in the link, e.g. http: //10.0.0.239/ crossTermNow/#!/Tasks/My/WorkItem/1137.
- Where can I get the latest documentation?
- Permanent Link
The latest versions of the documentation are available in our Documentation Center.
- Which languages are supported by the included spell-checker?
- Permanent Link
The integrated spell-checker in Across supports the following languages:
- Danish
- German
- English (British English and American English)
- Finnish
- French
- Italian
- Dutch
- Norwegian
- Portuguese (European Portuguese and Brazilian Portuguese)
- Spanish
- Swedish
Additionally, you can use the following sources as the basis for the spell-check:
- Your custom Across dictionary
- The entries (terms) in crossTerm
- The Microsoft Office spell-checker
- Your user dictionaries from Microsoft Office
The various instances can be activated in the profile settings. To open the profile settings, go to >>Tools >>Profile Settings.... You can find the needed settings under >>General >>Spell-check.
- Which languages does stemming in crossTerm support?
- Permanent Link
Stemming is available for the following languages:
- Bulgarian
- Danish
- German
- English
- Estonian
- Finnish
- French
- Italian
- Croatian
- Latvian
- Lithuanian
- Dutch
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Russian
- Swedish
- Slovak
- Slovenian
- Spanish
- Czech
- Ukrainian
- Hungarian
- Which settings can be adjusted in order to avoid performance losses?
- Permanent Link
You can configure various settings in order to improve the performance by reducing the amount of data to be processed by Across.
- In the document settings templates, check how and which elements of the particular file type are checked in. Perhaps some elements (e.g. images) could be ignored.
- In the packaging template, check the setting for the transmission of binary data (images and objects).
- In the crossWAN packaging template, check the setting as of the creation of crossTank/crossTerm packages.
- In the project settings template, check the QM settings for the pre-translation.
- Why are the codes used for certain special characters in the checked-out HTML or XML target documents different from those in the source documents? What is the problem?
- Permanent Link
Most likely, the replacement of the special characters has something to do with a setting in the underlying document settings template. Due to this setting, special characters from certain entity sets are converted. For example, the code 0x00dc may be used for the letter Ü instead of Ü. Normally, the replacement of the special characters does not make any difference, as the different codes describe the same character. However, if problems are encountered in connection with the display or further processing of the checked-out target documents, you can disable the conversion of the special characters. To do this, proceed as follows:
- Open >>Tools >> System Settings via the menu bar.
- In the respective document settings template, select Configure.... From the drop-down list, select Advanced... in order to open the Advanced Settings pane.
- In the Convert Character Entities section, check whether any entity set is activated, e.g. Added Latin 1. If so, deactivate the respective checkbox so that the characters of the respective entity will no longer be converted.
- Click OK to confirm the settings and to close the Advanced Settings pane.
- Close the system settings.
The changed settings will be applied from the next check-in.
- Why are the figures of the report on the Master Server side different from those of the Trusted Server report?
- Permanent Link
Possible Causes of the Problem
This could be due to the following causes:
- Different settings for crossTank penalties and pre-translations in the profile settings of the Master Server and Trusted ServerResult: Different TM basis
- Different project settings templates and packaging templates on the Master ServerResult: TM is only available on the Trusted Server to a limited extent
- Missing rights on the Trusted Server side, restricted by the Master ServerResult: TM is only available on the Trusted Server to a limited extent
Troubleshooting
First, check whether the respective project uses the profile settings or the project settings:
- Open the Projects module and select the respective project.
- Click Properties and go to the Settings tab.
- Please check which option is selected under crossTank Penalty and Pre-translation Settings.
A. Option User profile settings is selected:
- Check the settings for crossTank penalties and pre-translations on both sides and make sure they are identical. You can find these settings under >>Tools >>Profile Settings >>General >>crossTank in the Penalties and Pre-translation sections.
- In future, you might want to use the option Project settings template (to be determined by the Master Server in the system settings!). In this way, the Master Server will automatically forward the settings to the Trusted Server. In this context, please pay attention to the settings mentioned in B.
B. Option Project settings template is selected:
- Check the crossTank settings configured in the project settings template and the packaging template and adjust them if necessary.Please especially check the following settings:
- The options in the crossTank filter settings section in the project settings template
- The options in the Provide Entries section in the packaging template.
- You can find both sections under >>Tools >>System Settings >>General >>Project Settings Template and >>Tools >>System Settings >>General >>crossGrid Packaging Template.
- Check which rights the Master Server has given the Trusted Server. You can find the respective section on the Master Server under >>Tools >>System Settings >>General >>crossGrid. Select the respective Trusted Server and click Edit. In the Server Properties dialog, you can view and, in some cases, edit the respective crossTank rights in the Rights tab.
If the Problem Persists
Should the problem persist, we need further information for the analysis. The following steps need to be performed by the project managers on both sides (Master Server and Trusted Server):
- Open the Projects module and select the respective project.
- Click Reports in order to open the Report Wizard.
- In the Report History dialog, select the last MDR that was saved. Update the MDR if necessary; it must have the same status on both sides.
- Click Save Log File and save the log file to your hard disk.
- Click Show Report and save the report in XML format by clicking the floppy disk icon at the top left.
- Close the Report Wizard.
- Send us the saved log files and reports so we can analyze them. Please also indicate how the reports differ.
- Why are the keys sequences (e.g., in the menu commands) displayed in a mixture of languages?
- Permanent Link
This behavior is controlled by the keyboard layout and by the language of the operating system. If you use an English operating system, a German Across desktop and select the Spanish keyboard layout, it is possible that the shortcut keys are displayed in a mixture of languages. The same applies if, in the case of server installations, the language of the Across Server is different from that of the language of the Across Client.
- Why does error code 500 appear in crossWeb?
- Permanent Link
This error can have various causes:
- The user name contains special characters such as ž, š, ć. In this case, error code 500 often occurs in connection with the QM check.
To solve the problem, remove any special characters from the user name. Then send the new login details to the user. - The Across Server does not run and/or the crossAPI is not configured.
First, check whether the server is running: In the crossAdmin menu bar, click Services > Start. All services that are grayed out have been started; if one of the services is displayed in black, click it in order to start it.
Subsequently, configure the crossAPI: In the crossAdmin menu bar, click Tools > crossAPI SI. A message will confirm the successful configuration.
- The user name contains special characters such as ž, š, ć. In this case, error code 500 often occurs in connection with the QM check.
Found no suitable answer?
If you are unable to find the answer to a particular question, please contact us.
Support RequestContact- A program called CodeMeter has been installed on my PC, and the CodeMeter server is running in the background. What are they for?
- Permanent Link
The CodeMeter Runtime Server service is part of the CodeMeter application that is installed along with the Across Translator Edition. The CodeMeter service is required for the authentication of your Across license and
merely verifies that your Across license has been activated and is valid. Please do not deactivate or uninstall this service, as this would make it impossible to start Across.
- A source text paragraph is to be omitted in the target text. What can I do to keep the target paragraph empty?
- Permanent Link
Proceed as follows:
- Leave the respective target paragraph in crossDesk empty.
- Set the paragraph to the final editing state (e.g. Translated).
- In the Empty Content Warning dialog, confirm that the paragraph is to remain empty.
- Do the same for all paragraphs that are to remain empty in the target document and finish the task.
Upon check-out, the respective passages in the target document will be empty.
- A task has several sentences in each paragraph. I would like each paragraph to contain only one sentence.
- Permanent Link
You can determine whether a document that is checked in is to be split by sentences or by paragraphs. Please check the splitting settings under System Settings > Document Settings > (document format). For sentence-based splitting, activate the option Split a paragraph into sentences.
Please note that the changed settings template will only affect the check-in of new documents; it will not affect existing projects. Moreover, to perform a document update with the new settings, you need to expressly select the settings template.
- Across no longer responds.
- Permanent Link
If you only get an acoustic signal when you click in Across, but the program no longer responds, check the following:
- If the window is grayed out and the header displays "The application is not responding", follow the instructions in this FAQ: "What can I do if the Across Client hangs or freezes?".
- Possibly, a dialog or window has been opened in the background, preventing actions in the main window. Try whether one of the following approaches makes the hidden window visible:
- Right-click the taskbar and select Cascade windows or Show windows stacked.
- If the problem occurred while confirming a task, right-click the task and select Change Task Status to > Confirmed from the context menu. Alternatively, you can try to close the hidden confirmation dialog by pressing Enter or Esc.
- Move the window with the help of the keyboard: Click Across in the taskbar. If necessary, restore the window (Alt+Space+R in an English Windows, Alt+Space+W in a German Windows). Then use the keyboard shortcut to activate the "mode" for moving the window (Alt+Space+M in an English Windows, Alt+Space+V in a German Windows). Release the keys and use the arrow keys to move the window.
Should the problem persist, reset the UI settings as follows:
- Close Across.
- Open the Windows registry editor with administrator rights, e.g. by entering regedit in the Windows search and selecting Run as administrator from the context menu of the search result.
- Back up the registry settings with File > Export. In this way, you will be able to restore the settings via File > Import if anything should go wrong when editing/deleting the settings.
- Under Computer > HKEY_CURRENT_USER > SOFTWARE > Across, delete the subentry Across.
- Close the registry editor and open Across in order to check whether everything works correctly.
- After the document update, the task-related details (task progress, number of paragraphs, etc.) are not correct.
- Permanent Link
Possibly the document settings template was changed after the project setup, but not reselected during the update. If you do not express reselect the changed template in the Update Wizard, the DST settings that had been used when you set up the project will be applied.
- An offline user was unable to transmit a task to the Across Server. An error message was displayed, indicating that the CRU file has not yet been processed. Has the task reached the Across Server nevertheless?
- Permanent Link
Occasionally, the upload of tasks may fail, e.g. due to a temporary overload of the Across Server. In this case, the offline user will receive the said error message. This message will also be written to the log file of the Across Server. However, the data are not lost: On the Across Server side, the tasks whose import failed are stored in the form of CRU files (Client Response Units) in the subdirectory log\IncomingPackages\Not processed of the Across installation folder (e.g. C:\Program Files\Across\). You can import these CRU files manually so that no data are lost. To do this, go to the Tasks module and select the task that could not be uploaded. Click crossWAN classic IN to import the CRU file.
- As a freelance translator, what can I do if I have problems connecting to my customer's server?
- Permanent Link
If you have problems connecting to your customer's Master Server, please check the following items and perform the proposed actions if necessary:
Point 1: Analyze the IP address displayed in the error message
- Public IP address or server name
Continue with point 2. - Private IP address
IP addresses of the type 192.168.*:* and 10.*.*.* or 172.16.*.* to 172.31.*.* are private IP addresses that cannot be reached via the Internet. Further information on private IP addresses is available under Wikipedia - Private network.
Exception: You are using a VPN connection to connect to your customer's server, e.g. Cisco VPN or Juniper VPN (but not crossVPN!).
In this case, the Master Server cannot be reached. Please contact the project manager or IT administrator of the Master Server and ask for the task to be provided in the form of a CWU file. You can import this file to Across using the corresponding wizard. You do not need any connection to the server. Subsequently, you can deliver the finished task in the form of a CRU file, which you can also export using the wizard.
Point 2: Check the connection
Normally, a server can only be reached via certain ports. By default, Across uses port 2309 (Across Server) or 2322 (crossVPN service). The port is indicated in the error message.
Proceed as follows to check the connection:
- Open the Command Prompt, e.g. by entering and running cmd in the Windows search.
- Enter the following command and press Enter:
telnet <server_name or IP_address> <port>
Replace <server_name or IP_address> with the server name or IP address of the Master Server, and replace <port> with the port of the Master Server. Watch the space between the server address and the port. Do not use any colon! Example:
telnet server_name.domain.com 2322
telnet 213.144.13.110 2322 - Subsequently, one of the following will occur:
- If a response is displayed in the form of smileys or cryptic characters (after pressing the Enter key repeatedly), the Master Server is running and can be reached. The connection problem should have been solved.
- If an empty window appears or you do not get any response even after pressing the Enter key repeatedly, the service of the Across Server may not be running or the crossVPN service may be hanging. In this case, contact the IT administrator of the Master Server and ask him to restart the Across services.
- If an error message appears, this means that the Master Server cannot be reached or only permits certain IP addresses to connect. Please contact the IT administrator of the Master Server in this case as well.
Please contact us again if the problem should persist. Additionally, please send us the softkey (CAP file) you received from the Master Server.
- Public IP address or server name
- Can Across be installed on a virtual host such as VMware?
- Permanent Link
Basically, yes. The smooth use of Across in VM systems (e.g. MS Virtual PC, VMware) requires, however, efficient hardware and expert administration of these systems.
- Can I define further attributes in crossTank?
- Permanent Link
Yes, this is possible. In addition to the existing system attributes Project, Relation, and Subject, additional user-defined system attributes can also be created, e.g. for document types, product models, or brands. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTank. Further information on the system attributes in Across is available in the "User Manual Across Language Server".
- Can I define further attributes in crossTerm?
- Permanent Link
Yes, this is possible. On the one hand, additional user-defined system attributes e.g. for document types, product models, or brands can also be created in addition to the existing system attributes Project, Relation, and Subject. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTerm. On the other hand, you can also define crossTerm-specific attributes. You can create these attributes in the crossTerm settings. Further information on this topic is available in the user manual "Across User Manual".
- Can I use OpenOffice.org applications instead of Microsoft applications?
- Permanent Link
OpenOffice.org cannot be used with Across. Word, Excel, or PowerPoint files can only be processed in Across if an MS Office version is installed (2000 or higher).
- Does Across support the input of Chinese characters?
- Permanent Link
Yes, the input tool Microsoft Pinyin IME is approved for the use with Across. Input tools, e.g. tools that support Microsoft Word, can also be used with Across.
- During the pre-translation, individual 100% matches with numbers were not inserted.
- Permanent Link
Check the following settings:
- Are the auto-change and auto-adjustment functions enabled (Tools > System Settings > General > crossTank)?
- Does the source text have more or fewer numbers than the crossTank entry? Open the crossTank entry via Edit in the Search Center: Is the option Do not use auto-changes for numbers in this translation unit disabled for this crossTank entry? If this is the case, Across has tried to adjust the numbers, but due to the different number of numbers, the match has not been used. For the 100% match to be applied during pre-translation, enable Do not use auto-changes for numbers in this translation unit.
- Do the numbers in the source text and in crossTank contain formatting (e.g.: 1978)? If this is the case, the match will not be used, as Across does not know which digit the formatting needs to be applied to.
- Do the sublanguages of the target language match in crossTank and in the task? (Example: EN-UK / EN-US)
- How and where can I order Across?
- Permanent Link
To order the Across Translator Edition or the Across Language Server, please contact our sales team.
- How can I convert terminology in non-Latin script (e.g., in Cyrillic or Greek script) from an Excel list to an importable CSV format? When I try to import terminology, only question marks are imported.
- Permanent Link
To import terminology in non-Latin script, the CSV file must be prepared manually. To do this, proceed as follows:
- Open the file with Microsoft Excel.
- Save the file as a Unicode text file (TXT) in order to automatically set tabs as separators.
- Import the file into crossTerm Import Wizard with the help of the Across. Select CSV as file format and tab as delimiter.
- How can I define document settings templates? Why should I define templates? Can I hide text that is not supposed to be translated?
- Permanent Link
Templates only need to be created once in Across. These can then be called up in certain situations to avoid having to unnecessarily repeat settings that are often needed. Under >>Tools >>System Settings... >>Document Settings, Across offers you the possibility to create and define templates, e.g. in order to hide text formats, numbers, text that does not require translation in crossDesk and text that should be hidden for the check-in procedure. To import the various formats of your document (e.g. Microsoft Word) or the elements and attributes they contain (for XML documents) and to be able to define them, simply use the Load button. You can create, save, import or export various formats according to your requirements. Subsequently, you can assign your defined templates to the respective documents when setting up a project, thereby ensuring the required way of processing. Instructions on creating and customizing document settings templates are available in the respective chapter of the user manual "User Manual Across Language Server".
- How can I get a license key for the Across Translator Edition?
- Permanent Link
Unlike the Across Personal Edition, you do not need any license key for the Across Translator Edition. However, to use the Across Translator Edition, you need to register at account.across.net. Registration is free of charge and takes just a few seconds. To do so, access account.across.net in your browser and follow the instructions.
- How can I renew the authentication?
- Permanent Link
To renew the authentication, simply enter your Across account login details.
You can access the dialog in which you can do this by clicking the red exclamation mark at the bottom right in Across.
Upon expiry of the authentication period, the dialog will open up automatically when Across starts.
Please note that the authentication is only possible online. Therefore, Across regularly reminds you of the upcoming authentication. You can authenticate whenever you are online and have an Internet connection.
- How can I share fonts in crossGrid or crossWAN scenarios?
- Permanent Link
Make sure that you have a license that permits you to share the respective font. The terms of use of the fonts are determined by the respective font provider. You are responsible for procuring the required licenses for all users who need the font.
If you have the needed license, proceed as follows to share a font via Across:
Select the respective font in the Fonts module.
Activate the checkbox Share this font together with tasks in which it is used.
Do not share any fonts via Across if this is legally objectionable.
- How can I undo the operation Set All Paragraphs to > Untouched?
- Permanent Link
Unfortunately, if a paragraph has been reset to Untouched, this operation cannot be reversed.
However, depending on the project settings, the translations might have already been stored in crossTank. Check whether the respective translations are displayed in crossTank. If you can see the translations there, click Tools > Pre-translation to insert the translations.
If the translations do not exist in crossTank, check whether the changes are displayed in the Comments and Changes window. If this is the case, you can manually insert the changes one by one from there.
- How can I update my Across version from v6.3 to v7.0?
- Permanent Link
Important! Before updating, please note the following:
- Read the general update information on our website carefully.
- Upload the current status of your tasks to your customer's Across Server.
- Back up your data with the TEBackupRestoreTool. You can find this tool in the subfolder \Toolbox\TEBackupRestoreTool of the Across folder (e.g. C:\Program Files\Across).
- Go to Editions and Pricing for information on the differences between the two editions.
Proceed as follows to update your Across version:
- Download the installation package of the Across Translator Edition from https://www.across.net/en/across-translator-edition-cat-tool/download and save it to your hard disk.
- Log in to your computer as a user with administrator rights.
- Unzip the archive file containing the Across installation files and save the extracted files to your hard disk.
- Execute the file Across.Setup.exe in order to launch the Installation Wizard.
- Follow the instructions of the Installation Wizard.
Detailed installation instructions are available in the Administrator Manual, which is included in the installation package. Information on new features is provided in the What's New.
- How can I upgrade the Across Personal Edition v5.7 to the Across Translator Edition v6.3?
- Permanent Link
Please contact our technical support desk for update instructions. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.
Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your Across account login details.
- How can I upgrade the Across Personal Edition v6.0 to the Across Translator Edition v6.3?
- Permanent Link
On November 23, 2015, the Across Personal Edition was replaced by the Across Translator Edition v6.3. Unlike the Across Personal Edition, you do not need any license key for the Across Translator Edition. However, to use the Across Translator Edition, you need to register with account.across.net. Registration is free of charge and takes just a few seconds. To do so, access account.across.net in your browser and follow the instructions.
- How can I upgrade to the premium package?
- Permanent Link
You can upgrade via account.across.net. Subsequently, you will have access to the Across Translator Premium Edition with all additional functions. The next time you start Across, it will open up automatically. No further steps are needed.
Proceed as follows to upgrade your membership:
- Log in at account.across.net.
- In the sidebar, click Upgrade now.
- Compare the available products and click Purchase Now.
- The page will guide you through the data input and payment process.
- Upon payment, the upgrade process is finished.
- How do I back up the data of my Across Translator Edition? How do I restore my backup?
- Permanent Link
In the toolbox, Across provides the TEBackupRestoreTool for backing up Across data. You can find this tool in the subdirectory \Toolbox\ TEBackupRestoreTool of the Across folder (e.g. C:\Program Files\Across).
If you also use the Across Translator Edition as an Offline Client (to connect to an Across Server), you can use this tool for backing up these data, too. However, we recommend backing up these data by uploading the current state of your tasks to the Across Server.
Further information is available in the Administrator Manual Across Translator Edition.
- How do I completely uninstall Across?
- Permanent Link
You can uninstall Across via the Control Panel like any other Windows program. However, we recommend uninstalling Across with the help of the Across.Setup.exe utility that you had already used for the installation. The uninstall routine removes the following components:
- The program
- The program folders
- The registry entries
- The activation data (optional)
The Across databases are not removed automatically. You can delete them e.g. via the Microsoft SQL Server Management Studio.
Please note that the data you have stored in Across will no longer be available after this process has been carried out! Further information on uninstalling Across is available in the administrator manual of the Across Language Server or of the Across Translator Edition.
- How do I get the latest updates?
- Permanent Link
If you need the latest update, please contact our support.
- How do I translate a non-supported format with Across?
- Permanent Link
The best solution is to convert your document to a support format (e.g. XML), which will enable you to translate the document with Across without any problems.
- How will the removal of Arial Unicode MS as the default font affect my current projects?
- Permanent Link
If the Arial Unicode MS font is uninstalled after creating a project, a substitute font will automatically be used for current projects. As a result, the appearance will change, but the content will remain unchanged.
- I am unable to download tasks from other customers, since according to the error message, there are still open tasks of another customer. How can I solve this problem?
- Permanent Link
Check whether there are any finished tasks for your last customer that you have not yet delivered. Proceed as follows:
- Log in with your softkey.
- Under My Tasks, activate the checkbox Display finished tasks.
- If there are still tasks, check the following and perform the needed action:
- Deliver any finished tasks.
- Ask your project manager to withdraw the assignment of any tasks that have already been finished and delivered.
- For crossWAN classic: Click Remove task after sending your project manager the CRU file.
- I cannot insert certain symbols into my translation while I can do this in Word.
- Permanent Link
In Microsoft Word, some characters are inserted by the AutoCorrect function, e.g. © for (c). Across, too, offers this functionality. You can configure this function under >> crossDesk >> Target Editor.
In crossDesk, you can also enter characters via >> Tools >> Insert Symbol... in the menu bar or with the help of the Windows Character Map (available in the Windows Accessories). If you need certain characters more frequently and know their keyboard shortcuts, you can enter them directly in crossDesk. For example, enter the following keyboard shortcuts for English quotation marks :
- Alt+0147 for “
- Alt+0148 for ”
You can also enter a Unicode value (e.g. 201C for “ and 201D for ”) and use the keyboard shortcut Alt+X to convert it into the corresponding character.
- I found a spelling mistake in the source document. How can I prevent the mistake from being stored in crossTank?
- Permanent Link
First, save the translation unit containing the mistake in the source-language segment to crossTank as usual, e.g. by setting the respective paragraph to Translated. Then click the icon in the toolbar of the fuzzy search in order to edit the translation unit. Subsequently, you can correct the mistake in the source-language segment.
- I have a Mac. Can I run the Across Translator Edition on my computer?
- Permanent Link
The Across Translator Edition is a Windows application that only runs on Windows operating systems. However, it is possible to install virtualization software like Oracle VirtualBox, Parallels Desktop, or VMware Fusion on a Mac computer. With such software, you can create virtual machines (VM). Unlike hard-based physical machines, virtual machines exist in the form of virtual hardware. On such a VM, you can install the Windows operating system as well as software like the Across Translator Edition.
- I have a new computer and need to migrate the data of my Across Translator Edition to the new computer. What is the best way to do this?
- Permanent Link
When migrating the Across data of your Across Translator Edition to another computer, the procedure also depends on whether you want to migrate your personal Across data of the Translator Edition and/or data of the Offline Client. Additionally, you need to observe the variant-specific activation conditions of your Across Translator Edition (Basic or Premium). Further information is available in the administrator manual for the Across Translator Edition.
- I have installed the English edition of Across. Why are the names of the languages still displayed in German in Across?
- Permanent Link
The language in which languages in Across are displayed depends on the language of the operating system. If, for example, the operating system is in German and Across is installed in English, the languages in Across will be displayed in German.
- I need further information on the Across Translator Edition. Where can I find it?
- Permanent Link
In addition to the documentation, Across offers the following information sources for freelance translators:
- I previously installed Arial Unicode MS together with Microsoft Office 2013, but I plan on using a newer Office version. May I continue to use the font?
- Permanent Link
You may only use a font for which you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.
Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.
- I would like to export terminology from Across. Which format (TBX or CSV) should I go for?
- Permanent Link
Ultimately, the selection of the most suitable format for the terminology export depends on what you want to use the data for. In particular, you should take the following aspects into consideration.
TBX format
TBX is a standardized format for the exchange of terminology data. Usually, we recommend exporting terminology in this format, especially if you intend to re-import the data to Across later on or if you want to back up your terminology. Unlike the CSV format, the TBX format also allows the export of images. However, the decision whether or not to export the terminology in the TBX format also depends on how you want to use the data, as the TBX format – though being a standardized format – is not yet supported as import format by all TM systems.
CSV format
CSV format is suitable for exporting terminology data if you want to edit or process the data outside Across. CSV files can easily be opened and edited in Microsoft Excel or in a text editor. Moreover, they are more versatile than TBX files, as CSV is a more widely distributed import format than TBX. Since TBX is XML-based, the manual processing of TBX data is usually more difficult and less comfortable.
- I would like to upload an intermediate state of my translation that I am processing with the Across Offline Client to the Across Server. How should I proceed?
- Permanent Link
You can easily upload intermediate states to the Across Server. Proceed as follows:
- Click the Deliver Tasks tile (e.g. in the Dashboard) in order to start the Deliver Task Wizard.
- Follow the wizard steps until the Select Tasks dialog is displayed.
- Activate the checkbox for the task whose intermediate state you want to upload to the Across Server.
- Follow the wizard steps until the Close tasks dialog is displayed.
- Deactivate the checkbox in the Finish work column. Otherwise, you will no longer be able to process the task after uploading it to the Across Server.
- Follow the instructions of the wizard.
Please note that after uploading the task to the Across Server, all paragraphs with the final editing state (e.g. Translated for translation tasks) will be set to the locked status. Subsequently, these paragraphs will be displayed as read-only, i.e. you can no longer edit them. Therefore, do not upload the task unless you are sure that paragraphs with the final editing state no longer need to be edited.
- I'd like to make a suggestion: There is something missing in Across that could be integrated.
- Permanent Link
We are looking forward to your feedback! We are interested in hearing about your ideas and including them in our plans for future product versions. Just send us an e-mail to feedback@across.net.
- May I install the Arial Unicode MS font with the help of an older Microsoft Office version even if I use a newer Office version?
- Permanent Link
Even if this would be technically possible, you may only use a font if you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.
Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.
- Multiple translations arise in crossTank even though the option Overwrite all entries is enabled.
- Permanent Link
Does the newly stored target text contain fewer or more numbers or different numbers than the source text? If this is the case, a "suspicious translation" is on hand.
A suspicious translation is always stored separately, i.e. it is created as a multiple translation even if the (identical) source text already has a translation.
- No MT results are inserted during the pre-translation.
- Permanent Link
Check the following:
- Check whether the project history (History tab in the project properties) contains MT-related warnings or errors.
- If the entire document is not pre-translated, check the configuration of the utilized MT system.
- Check whether the use of machine translation is activated in the respective project settings template.
- Check whether the auto-adjustment function is activated under System Settings > General > crossTank.If this function is not activated, paragraphs that contain formatting cannot be inserted during the pre-translation, as the formatting of the machine-translated sentences cannot be adapted to the source formatting of the file. This behavior is intended, and currently this cannot be changed.
Should the problem persist, please contact the Across support.
- On how many PCs can I install the Across Translator Edition?
- Permanent Link
The permitted number of installations depends on the variant of the Across Translator Edition that you are using.
- The Across Translator Basic Edition can be installed and activated on one PC only.
- The Across Translator Premium Edition can be installed and activated on up to two PCs.
Further information on the difference between the basic and the premium editions is available here.
- Problems occur when checking out files in DOC, XLS, or PPT format.
- Permanent Link
Save the source file in a current MS Office format (DOCX, XLSX, or PPTX). Subsequently, update the document in Across and start the check-out again.
If the error message "Invalid character in line ..." appears when opening a checked-out MS Office file,create a ticket in the Across help desk and send us the project export in ARA format (right-click the project > Export).
- Segmentation problems occur in a paragraph with several sentences containing both right-to-left (RTL) and left-to-right (LTR) text. The LTR part is identified as part of the second sentence.
- Permanent Link
To circumvent this problem, the source document needs to be split by sentences (not by paragraphs). Open the underlying document settings template. Under Splitting Settings, activate the option Split a paragraph into sentences.
Please note that the changed settings template will only affect the check-in of new documents; it will not affect existing projects. Moreover, to perform a document update with the new settings, you need to expressly select the settings template.
Please also note that paragraphs with length restrictions cannot be split.
- Special characters are ignored by some QM criteria.
- Permanent Link
Please note that the following QM criteria ignore numbers, elements, tags, styles, punctuation, and special characters such as + - # % *:
- Same source – different translation
- Different source – same translation
These QM criteria are merely checked on the basis of text repetitions. Differences in the text are examined without taking special characters, numbers, and punctuation into consideration.
Refer to the ALS online help or to the ATE online help for more information.
- The activation of the Across Translator Edition failed due to a local activation error. How can I solve the problem?
- Permanent Link
Please check whether the CodeMeter service is installed and started on your system. This service is required to authenticate your Across license.
To do so, proceed as follows:
- Press the keyboard shortcut Windows + R to open the Run dialog.
- Enter services.msc.
- Click OK to open the Services pane.
- Look for the entry CodeMeter Runtime Server.
- Check the status of the service in the Status column. If the column is empty or the status is displayed as Stopped, right-click the service.
- From the context menu, select the entry Start or Resume in order to set the status to Running.
- Close the Services pane.
- Restart Across.
If the entry CodeMeter Runtime Server does not exist, the CodeMeter program has not been installed correctly.
To install the program, proceed as follows:
- Download the installation file "CodeMeter User Runtime for Windows" here.
- Double-click the downloaded file in order to start the installation.
- After the installation, check whether the CodeMeter service has been started correctly (see above). Otherwise, start it manually.
- Start Across.
Important: Across cannot be used without this program.
Installation information on CodeMeter and Avast:
Across uses CodeMeter to authenticate your user account and should not be blocked or removed. If you use Avast Antivirus, please add the following Across-related folders to the exclusions in Avast Antivirus:
- C:\Program Files (x86)\CodeMeter\Runtime\bin\
- C:\ProgramData\CodeMeter\CmAct\
Otherwise, Avast Antivirus will prevent the connection to the Across license server. You can configure exclusions in the program settings of Avast Antivirus. Further information is available in the Help section of the vendor.
- The MT does not deliver any results.
- Permanent Link
For the machine translation to be performed, the respective option must be activated in the project settings:
- If you have set up the task for local processing, the option Allow secure external processing in local computer environment must be activated.
You can check this under the Settings tab in the project properties of the respective project. As a matter of principle, this setting is configured under System Settings > General > Project Settings Templates. - If you received the task via crossWAN, the option Allow secure external processing within supply chain must be activated. You can check this in the project properties, which you can access on a read-only basis in crossDesk via (Show project settings). If the option is deactivated, ask your project manager to activate it.
Moreover, the person that set up the project should check the MT system configuration under System Settings > General > Machine Translation. On the System Attributes tab of the respective MT system configuration, attributes and attribute values can be determined to limit the MT to projects that have these attributes and values. For attribute-independent MT, this tab can be left empty.
Please also note that the MT service must be accessible to your Across Client. For this, you need to be connected to the Internet; moreover, the MT URL must not be blocked by the firewall.
- If you have set up the task for local processing, the option Allow secure external processing in local computer environment must be activated.
- The pre-translation does not insert the latest 100% match.
- Permanent Link
If several 100% matches are available for a paragraph, one of them will be inserted according to the following criteria:
- Number of bonuses (highest number)
- Status: Do not use auto-adjustment of numbers for this translation unit (preferred)
- Change date (last change)
- The Project attribute is no longer displayed for translation units, e.g. in crossDesk.
- Permanent Link
If certain attributes are no longer displayed after the migration to v7.0, check the following setting:
- Click Tools > System Settings and go to Search Center > Fuzzy Search.
- Select the required attributes under Available and click Display. (If the attribute is merely to be displayed in the tooltip, active the respective checkbox.)
- If necessary, change the order of the selected attributes.
- The Tagged XML validity check crossDesk returns an error message concerning the DTD.
- Permanent Link
During the Tagged XML validity check, you get the following error message: "An error has occurred while opening external DTD 'file://xyz.dtd/': Could not find file....
If you ignore this error the target XML document will not be valid and might not be processed after check-out."This error message indicates that the document type definition (DTD) is missing.
- Proceed as follows to resolve the issue or forward these instructions to your customer or project manager:
- Open the respective document settings template via Tools > System Settings > Document Settings > [XML version].
- Click Configure > DTD Settings and click Load DTD to load the respective DTD. Any dependencies referred to in the DTD will also be taken into consideration.
For further information on this subject, go to the online help.
- The Word spell-check in Across does not work. According to the error message, no connection can be established to MS Word.
- Permanent Link
First, check which Word version is installed, e.g. directly in Word under File > Account > About Word or in the processes in the Task Manager. For the spell-check in Across, you need the 32-bit version.
If it is installed, check in Word under File > Options > Language whether the proofing tools for the required languages are installed. You can get any missing proofing tools directly from Microsoft.
If the problem persists although all requirements have been met, perform an Across repair:
In the Windows Start menu, click Settings and go to Apps & Features. Search for Across and click Modify > Repair.
- TIFF and TIF images are not displayed in crossTerm Now when using Google Chrome or Mozilla Firefox.
- Permanent Link
Please note that Chrome and Firefox do not support the TIFF and TIF formats. Further information is available under Wikipedia: Image Format Support.
- Upon check-out, MIF files (FrameMaker) with RTL target languages are invalid or damaged. What is the problem?
- Permanent Link
Please check which FrameMaker version was used to open the files. Right-to-left (RTL) languages such as Hebrew, Arabic, and Persian are only supported as of FrameMaker 13.
- What can I do if the Across Client hangs or freezes?
- Permanent Link
If the Across window looks normal and Across merely fails to respond to input, follow the instructions in this FAQ: "Across no longer responds".
If the window is grayed out and the header displays "The application is not responding", we need further information from you (e.g. so-called process dumps) in order to analyze the issue.
- Proceed as follows to compile the information:
- Open the directory C:/Program Files (x86)/Across/Toolbox/SysReportTool/.
- Run SysReportTool.exe in order to open the Across System Report.
- Complete all mandatory fields and click Expand.
- In the Additional Process Dumps section, activate the checkbox Across.exe.
- Click Save to File and save the SysReport.
- Append the SysReport to your ticket or upload it to our share folder. When uploading the SysReport, please specify the file in the ticket.
- What can I do if the activation of the Across Translator Edition fails?
- Permanent Link
Please update your Across Translator Edition with the help of the latest installation file.
Should the problem persist, please contact our technical support team. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.
Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your crossMarket login details.
- What do I need to remember when creating and using regular expressions, e.g. for product names?
- Permanent Link
Watch the order in which the regular expressions are listed in the DST. The expressions will be processed from top to bottom. If you have both word combinations and individual words that occur in these combinations, the word combinations must always come before the individual words. You can change the order of the expressions with the help of the arrow icons.
In the case of product names that consist of several words with identical beginnings, you can insert an "\s" instead of a space in the regular expression.In the case of product names that consist of several words with identical beginnings, you can insert an "\s" instead of a space in the regular expression. To protect standalone parts of a product name, append a "\b" to the regular expression.
Example:
crossTerm\sNow, crossTerm\sWeb, crossTerm\b
(in this order so that crossTerm\b will not prevent crossTerm\sNow and crossTerm\sWeb from also being transformed into placeables)
- What information does the Across support desk need, e.g. to analyze program crashes?
- Permanent Link
Should problems or crashes occur in Across, we need the log files and possibly dumps of the affected client installation for the error analysis. Perform the following steps on the affected PC in order to create a SysReport that contains the files needed for the analysis.
Proceed as follows:
- The Across Client can be opened:
- Start the Across Client.
- In the menu bar, click >>Help >>Support Request.
- The Across Client cannot be opened:
- Open the directory C:/Program Files (x86)/Across/crossGoodies/SysReportTool/ (v6.0) or C:/Program Files (x86)/Across/Toolbox/SysReportTool/ (v6.3).
- Run SysReportTool.exe.
- The Across Support Request dialog will be opened.
- Enter all needed information and click Save to File.
- Save the SysReport as a ZIP file to your hard disk.
- To enable us to analyze the problem, send us the saved SysReport ZIP file via the Across helpdesk.
If an error message is displayed when creating the SysReport, please create a complete screenshot of the error message and send it to us via the Across helpdesk.
- What is a softkey or a CAP file?
- Permanent Link
A softkey serves the easy connection of Across Clients to the Across Server and the authentication of users against the Server. For this reason, the softkey contains the Server IP address or the name of the Server as well as installation and user GUIDs. No passwords are saved in the softkey. Further information on softkeys is available in the corresponding chapter of the user manual "Across User Manual".
- What is the difference between profile settings and system settings? Which settings are configured in the system settings and which in the profile settings?
- Permanent Link
The system settings apply to the entire system. In contrast, the profile settings only apply to your own user profile. (In the standalone mode of the Across Translator Edition, this distinction does not make any difference.) For example, the creation of document settings templates is an area in the system settings.
An important setting in the profile settings is, for instance, the configuration of crossTank and crossTerm. You can only change profile or system settings if you have the corresponding rights. Further information on the profile and system settings is available in the corresponding chapters of the "User Manual Across Language Server".
- What is the difference between TMX-Export and TMX-Backup?
- Permanent Link
The TMX backup contains more information (further attributes) that relate to the stored database entries of your Across installation in order to correctly perform the assignments when re-importing.
- What will happen to my translations when I upgrade the Across Personal Edition v6.0 to the Across Translator Edition v6.3?
- Permanent Link
During the update, your data will be migrated from the old Across version to the new one. Thus, your translation projects will be retained. Nevertheless, we recommend backing up your data before you perform any system change involving a data migration. Further information on backups is available in the Administrator Manual Across Translator Edition
- When I open an MIF document that was checked out from Across, I get an error or FrameMaker crashes.
- Permanent Link
Check the validity of the original document in FrameMaker via Structure > Validate. If errors occur, the file is faulty. Modify the original file and use it to update the document in Across. Subsequently, check whether the updated and newly checked-out document can be opened correctly.
- When I try to import tasks from the customer's server or from a CWU file, I get the following message: "Authorization failed. License "xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx" is currently used by another user. Please contact the administrator.
- Permanent Link
First, check whether your antivirus program blocks the connection. If this is not the case, you need a new softkey. To prevent loss of data, proceed as follows:
- Check whether there are still any open tasks; if there are, export the current status as CRU file(s).
- Send your project manager the CRU(s) and discuss the further procedure with him. Usually, your PM will create a new softkey that you can henceforth log in with.
- When I try to join paragraphs in an XML file, I get the message "Cannot join paragraphs that are not neighbors".
- Permanent Link
Check the respective place in the source file. To open the source file, use a program such as Notepad++.
If the respective passage contains an inline element and the line break in Across takes place after this element, you need to check and, if necessary, adjust the document settings template (DST):
- Go to Tools > System Settings.
- Open Document Settings > Tagged XML (v2) and select the respective DST at the top.
- Below, set the Internal type for the respective inline element. If the element does not yet exist in the list, add it.
- Close the system settings and update the document. During the update, select the respective DST anew; otherwise, the old settings will be used.
Moreover, the paragraphs to be joined must have the same style.
- When I try to modify crossTank entries, the keyboard input does not work correctly. When I press a certain letter, a different letter is displayed.
- Permanent Link
Check whether the option Enable automatic keyboard layout switching is enabled.
This option adapts the keyboard layout to the respective input language. If this option is disabled, the keyboard layout selected in Windows will remain active, regardless of the selected input language.
For example, if you have a QWERTY keyboard layout and press the letter "Q", an "A" will be entered instead of a "Q" when working on entries for which the AZERTY keyboard layout is used (e.g. French).
- When opening a task in crossWeb, an error message appears concerning the task report.
- Permanent Link
For offline users: Contact your customer and ask him to check the following.
For online users: Contact the IT administrator and ask him to check the following.
- Ask all crossWeb users to log out.
- Check whether the correct password for the user is entered in crossAdmin under crossWeb > crossWeb Configurator in the crossAPI Options. Click Check to test the connection.
- Reconfigure crossWeb via the menu item Tools > Configure crossWeb and check whether crossWeb works now.
- Restart the Web Server (IIS):
- In the Windows search field, enter iisreset to open the command line dialog iisreset.exe.
- The Web server will automatically be restarted. Please check the messages in the dialog during the restart.
- When processing a task, how can I alternate between two computers?
- Permanent Link
Please note that you need to have the Premium Edition in order to be able to alternate between two computers. The Basic Edition can only be installed and activated on one computer.
When using the Premium Edition, the procedure depends on whether your own projects (standalone mode of the Translator Edition) or tasks received via an Across Language Server (Offline Client) are concerned. Further information is available in the online help:
- Where can I get assistance for technical problems?
- Permanent Link
Please contact our technical support desk. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.
Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your Across account login details.
- Where can I get the latest documentation?
- Permanent Link
The latest versions of the documentation are available in our Documentation Center.
- Which languages are supported by the included spell-checker?
- Permanent Link
The integrated spell-checker in Across supports the following languages:
- Danish
- German
- English (British English and American English)
- Finnish
- French
- Italian
- Dutch
- Norwegian
- Portuguese (European Portuguese and Brazilian Portuguese)
- Spanish
- Swedish
Additionally, you can use the following sources as the basis for the spell-check:
- Your custom Across dictionary
- The entries (terms) in crossTerm
- The Microsoft Office spell-checker
- Your user dictionaries from Microsoft Office
The various instances can be activated in the profile settings. To open the profile settings, go to >>Tools >>Profile Settings.... You can find the needed settings under >>General >>Spell-check.
- Which languages does stemming in crossTerm support?
- Permanent Link
Stemming is available for the following languages:
- Bulgarian
- Danish
- German
- English
- Estonian
- Finnish
- French
- Italian
- Croatian
- Latvian
- Lithuanian
- Dutch
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Russian
- Swedish
- Slovak
- Slovenian
- Spanish
- Czech
- Ukrainian
- Hungarian
- Which operating modes does the Across Translator Edition offer?
- Permanent Link
The Across Translator Edition contains two operating modes:
- Offline Client to connect to an Across Language Server In this mode, the customer creates an Across project on his Across Server and sends you the tasks to be processed directly via Across or in the form of an Across exchange file (CWU).
To log in to the Offline Client, you need a softkey from your customer.
- Standalone mode to create and process local projects In this mode, your customer sends you the documents to be processed (Word, Excel, XML, etc.). You can create the project directly in your Across Translator Edition.
- Offline Client to connect to an Across Language Server In this mode, the customer creates an Across project on his Across Server and sends you the tasks to be processed directly via Across or in the form of an Across exchange file (CWU).
- Why are the keys sequences (e.g., in the menu commands) displayed in a mixture of languages?
- Permanent Link
This behavior is controlled by the keyboard layout and by the language of the operating system. If you use an English operating system, a German Across desktop and select the Spanish keyboard layout, it is possible that the shortcut keys are displayed in a mixture of languages. The same applies if, in the case of server installations, the language of the Across Server is different from that of the language of the Across Client.
- Why do I get a message saying that I am not permitted to export TMX or TBX files?
- Permanent Link
The TMX or TBX export option is controlled via user group rights. Obviously, the user group that you belong to has not been granted the needed export rights.
Please ask your customer whether you should be permitted to perform the export. If this is the case, he can grant you the needed rights.
- Why does the Across Translator Edition regularly ask you to re-authenticate?
- Permanent Link
Re-authentication is necessary to comply with the terms of use and confirm the validity of the Across account. As the authentication is only possible online, Across regularly reminds you to do so. You can authenticate whenever you are online and have an Internet connection.
Found no suitable answer?
If you are unable to find the answer to a particular question, please contact us.
Support RequestContactJob Offers for Beginners
Use Across to Cut Your Translation Costs by up to 60 %
- Reduce your processing time by up to 75 %
- Reach ROI in as little as 8 weeks
- Redefine quality
Our introduction to the system took one day, and on the next day, we could already start using it. After only eight weeks, we achieved ROI.
Trainings
Trainings, Workshops and Webinars for Across Users