• Zeige besser passende Version dieser Seite
  • Deutsch
  • English
Kontakt
Newsletter
  • Produkte
    • ALS
      • Across Language Server
        • Übersetzungsmanagement
        • Terminologiemanagement
        • Translation Memory
      • Editionen
      • Schnittstellen
    • ATE
      • Across Translator Edition
      • Editionen
      • Download
      • Across Account
    • Elanion
      • Übersicht
      • Login
  • Lösungen
    • Kunden
      • Unternehmen
      • Sprachdienstleister
      • Übersetzer
    • Branchen
      • E-Commerce & Handel
      • Pharma & Medizin
      • IT & Software
    • Fachbereiche
      • Marketing & E-Commerce
      • Technische Dokumentation
      • Lokalisierung von Software
  • Dienstleistungen
    • Hosting
    • Training
    • Consulting
  • Partner
    • Übersetzungsdienstleister
    • Hochschulen
  • Unternehmen
    • Across Systems
    • News
    • Veranstaltungen
    • Karriere
    • Kontakt
  • Wissen
    • Blog
    • Videothek
    • Case Studys
    • White Papers
    • Fact Sheets
    • Dateiformate
    • Expert Features
  • Support
    • Online-Hilfe
    • FAQ
    • Support-Anfrage
    • Updates
    • Neue Funktionen
Beratungsgespräch vereinbaren

Kontextmenüs im crossDesk

crossView

  • In der Gliederungsansicht sowie in der Listen- und zustandsorientierten Ansicht der crossView können Sie über das Kontextmenü die folgenden Operationen durchführen:
  • den Zustand von Absätzen und Abschnitten ändern
  • Lesezeichen einfügen
  • zum nächsten Lesezeichen springen
  • zum Fenster Kommentare und Änderungen wechseln
  • zum nächsten Kommentar wechseln
  • zur nächsten Wiederholung des aktuellen Absatzes wechseln
  • alle geänderten Positionen und Größen von Dialogelementen zurücksetzen (bei Softwarelokalisierungen)
  • Größe der Dialogelemente entsprechend der Textgröße anpassen (nur bei der Lokalisierung von Windows-Ressourcen verfügbar)
  • Knoten und Unterknoten erweitern bzw. reduzieren

Context View/Source View

  • Über das Kontextmenü in der Context View bzw. Source View können Sie folgende Funktionen ausführen:
  • Bearbeitungszustände für den aktiven Absatz wählen
  • Lesezeichen setzen und zum nächsten Lesezeichen springen
  • zum Fenster Kommentare und Änderungen wechseln
  • zum nächsten Kommentar springen
  • zur nächsten Wiederholung des aktuellen Absatzes springen
  • ausgewählte Absätze verschmelzen
  • ausgewählten Absatz splitten (bei Absätzen, die zuvor verschmolzen worden sind)
  • aktuellen Absatz auf QM-Fehler hin überprüfen
  • für aktuellen Absatz die QM-Kriterien auswählen, die ignoriert werden sollen
  • aktuelles Satzpaar oder aktuelle Markierung nach crossTank kopieren
  • markiertes Wort oder Wortpaar nach crossTerm kopieren
  • Suche mit crossSearch starten
  • Konkordanzsuche starten
  • aktuelles Satzpaar oder aktuelle Markierung in die Zwischenablage kopieren

Target Editor

  • Über das Kontextmenü des Target Editor stehen Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung:
  • Formate auswählen, die im aktuellen Absatz verwendet werden
  • Zeichen-Entität einfügen (nur bei Tagged ML-Formaten)
  • Tipp

    Es können die Zeichen-Entitäten in die Übersetzung eingefügt werden, die Bestandteil der ausgewählten Entitäten-Sets sind. Die Auswahl der Entitäten-Sets erfolgt in der jeweiligen Dokumenteneinstellungsvorlage über den Befeh Konfigurieren > Erweitert.

  • Inline-Tag einfügen (bei Tagged ML-Formaten)
  • Tipp

    Es können die Inline-Tags in die Übersetzung eingefügt werden, die in der entsprechenden Dokumenteneinstellungsvorlage enthalten sind und dort als übersetzbar definiert sind. Es wird jeweils ein Tag-Paar aus Start- und End-Tag eingefügt.

  • Sonderzeichen einfügen zur Steuerung der Schreibrichtung bei linksläufigen Sprachen bzw. bidirektionalen Texten
  • Schreibrichtung von rechts nach links aktivieren
  • Eine Grafik oder ein Objekt aus einer Datei einfügen
  • Ein Objekt extern bearbeiten
  • Markierten Bereich in die Zwischenablage kopieren
  • Markierten Bereich ausschneiden
  • Inhalt der Zwischenablage einfügen
  • Markiertes Wort bzw. markierte Wörter mit crossSearch suchen
  • Konkordanzsuche nach markiertem Wort bzw. markierten Wörtern starten
  • Korrekturvorschläge bei Wörtern übernehmen, die als fehlerhaft erkannt wurden
  • Wörter zum Benutzerwörterbuch hinzufügen
  • QM-Fehler ignorieren
Jetzt zum Newsletter anmelden

In unserem Newsletter erhalten Sie alle Neuigkeiten rund um den Across Language Server exklusiv und oft schon vor der offiziellen Bekanntmachung. Auch über Events, Online-Präsentationen und Trainings werden Sie rechtzeitig informiert.

  • Impressum
  • AGB
  • Datenschutz
  • Cookies
  • info@across.net