Connect smoothly to other Across Language Servers
Across’ collaboration tool empowers companies and language service providers (LSPs) to directly link external Across installations. Companies can directly connect to their LSPs and vice versa to set up continuous processes for maximum efficiency and transparency.
How crossGrid saves time and money and boosts quality
With Across’ collaboration tool crossGrid you are always on top of your translation projects. You know exactly who is supposed to be doing which translation by which deadline and at the end of each translation project you know what costs to expect.
Being directly linked with your LSPs / clients means:
Extensive transparency allowing you to track responsibilities, performance, deadlines, and costs at any time
Lean processes allowing your staff to focus on complex work instead of wasting time with repetitive manual work
Consistent data allowing you to boost the quality of your communications
Customers using crossGrid reported faster release cycles and higher consistency of translations as well productivity that increased by up to 25%.
Learn more
Download case study for more information about crossGrid
Contact us for a demo
Connect smoothly to your language service providers
![]() |
Even if you don’t handle your translation projects in-house, you should be able to keep track of all processes at any time. With Across’ collaboration tool you can connect to your LSPs directly and monitor project status, upcoming deadlines, responsibilities, and costs. That gives you overall transparency and control not only over processes but also over your valuable language resources.
The content to be translated is extracted seamlessly from the original systems, such as the CMS or PIM system, and reinserted after project completion without any disruptions.
You determine which workflows have to be performed and which quality assurance criteria have to be observed.
Every translator gets access to a uniform translation memory and terminology database to guarantee consistent wording and to reuse existing translations. This saves your company time and money while improving the quality of your content. Newly generated translation memory and terminology entries are added to your central data repository.
At the end of each project, you know exactly what expenses to expect and how your LSPs performed.
Learn more
crossGrid – Overview of delegated translation jobs

Learn more