FAQ

Où peut-on trouver et commander Across ?

Vous pouvez commander Across sur notre boutique Web ou directement auprès de notre service commercial.

Je souhaite changer d'outil de TAO (par ex. Trados, Star) pour utiliser Across. Comment dois-je procéder ?

Vous pouvez importer vos listes terminologiques et vos paires de phrases (mémoire de traduction) à partir de systèmes tiers dans crossTerm et crossTank respectivement. Les formats importables de listes terminologiques sont MultiTerm (version 5.5), Star Martif, .tbx et .csv. Les formats importables de mémoires de traduction sont .glo (glossary) et .tmx (translation memory exchange).

Est-il possible d'échanger des données avec d'autres outils de TAO ?

Vous pouvez importer vos listes terminologiques et vos paires de phrases (mémoire de traduction) à partir de systèmes tiers dans crossTerm et crossTank respectivement. Les formats importables de listes terminologiques sont MultiTerm (version 5.5), Star Martif, .tbx et .csv. Les formats importables de mémoires de traduction sont .glo (glossary) et .tmx (translation memory exchange). Les données terminologiques créées avec Across peuvent être exportées au format .tbx et les mémoires de traduction au format .tmx.

Quelles langues le logiciel Across prend-il en charge ?

Across prend en charge toutes les langues pouvant être affichées avec la police « Arial Unicode MS ».

Le logiciel Across prend-il en charge la saisie de caractères chinois ?

Oui, Across est compatible avec l'outil de saisie « Chinese (Simplified) - Microsoft Pinyin IME 3.0 ». Les outils de saisie qui prennent en charge Microsoft Word, par exemple, peuvent également être utilisés avec Across.

J'ai une suggestion à faire pour améliorer Across.

Nous serions ravis que vous nous en fassiez part ! Nous sommes ouverts à toutes les suggestions susceptibles de nous aider à améliorer les versions futures d'Across. Envoyez-nous vos idées par courrier électronique à l'adresse : feedback@across.net.

Qu'est-ce qu'une clé logicielle et un fichier .cap ?

Une clé logicielle contient la licence utilisateur, le nom de connexion ainsi que les données nécessaires pour contacter le serveur Across.

Quel est l'intérêt des attributs « relation », « sujet » et « projet » ?

Ces attributs permettent de filtrer les résultats de recherche potentiels. Vous pouvez définir les pénalités des recherches par concordance dans crossTank en fonction de ces attributs.

Comment importer des données de mes autres outils de TAO ?

Il est possible d'importer vos bases terminologiques et mémoires de traduction dans Across, respectivement dans crossTerm, les formats importables étant MultiTerm (version 5.5), Star Martif et les fichiers .tbx et .csv, et dans crossTank, les formats importables pour les mémoires de traduction étant les glossaires (.glo) et les fichiers .tmx.

Combien de temps puis-je utiliser la version de démonstration et que deviennent mes données si j'achète le logiciel ?

La version de démonstration d'Across est valable jusqu'à la fin du mois suivant le mois d'installation. Vos données ne seront pas perdues une fois cette période révolue ; si vous commandez la version intégrale, vous pourrez ainsi les récupérer. En revanche, une fois la période d'essai expirée, vous ne pourrez plus ouvrir Across, à moins de posséder une clé de licence.

Combien de temps puis-je utiliser la version de démonstration et que deviennent mes données si j'achète le logiciel ?

La version de démonstration d'Across est valable jusqu'à la fin du mois suivant le mois d'installation. Vos données ne seront pas perdues une fois cette période révolue ; si vous commandez la version intégrale, vous pourrez ainsi les récupérer. En revanche, une fois la période d'essai expirée, vous ne pourrez plus ouvrir Across, à moins de posséder une clé de licence.

Mon document Word est très volumineux et met du temps à se charger, pourtant je ne demande pas mieux que de pouvoir commencer la traduction !

Divisez votre document en plusieurs parties et chargez-les séparément. Ceci vous permettra de travailler sur une partie du document immédiatement et de charger les autres progressivement, par exemple lors de pauses, ou en même temps que vous travaillez pour pouvoir bénéficier des segments pré-traduits de traductions antérieures.

Le logiciel Across est parfois un peu lent, ce qui n'est pas le cas avec les produits concurrents. Quelle en est la raison ?

1. Across est un logiciel complexe combinant de multiples fonctionnalités. Son architecture est ce qui le distingue principalement de ses concurrents directs. Par exemple, Across fonctionne avec un serveur SQL, qui gère les bases de données et reçoit les commandes d'Across.
2. Contrairement aux logiciels concurrents, lorsque vous travaillez dans Across, un certain nombre d'opérations ont lieu en arrière-plan : par ex., lors de le chargement d'un document dans la base de données relationnelle ouverte, le système à la fois génère un rapport et pré-traduit les fichiers. Le cas échéant, un modèle est appliqué au document chargé, ce qui représente un gain de temps et minimise la traduction manuelle. Dans certains cas, la taille des fichiers, les paquets crossWAN compilés ou les paquets crossTank ou crossTerm à charger peuvent avoir leur importance.
3. Pensez à vérifier que votre système est conforme à la configuration minimale requise ; il se peut qu'il vous faille utiliser un serveur plus performant. En fonction de la charge de travail actuelle de votre système, nous vous recommandons d'effectuer une mise à niveau de la version SQL Express Edition vers la version SQL Server 2005 et d'augmenter la mémoire de votre système.

Pourquoi dois-je basculer entre les projets et les tâches ? Pourquoi Across fait-il une différence entre les projets et les tâches ?

Les deux modules permettent à l'utilisateur de filtrer les différentes informations relatives aux délais ou aux tâches par exemple. Séparer les modules offre une meilleure clarté.

Qu'est-ce que la mise à jour d'un document (Assistant de mise à jour) ?

La mise à jour d'un document à l'aide de l'Assistant de mise à jour est utile, par exemple si vous avez créé de nouveaux modèles et souhaitez les appliquer à ce document ou encore si le document a subi des modifications générales.

Qu'est-ce que crossDesk ?

crossDesk est l'interface via laquelle vous traitez vos différentes traductions. crossDesk se compose de Source View, de l'Éditeur cible, de crossView, de crossTank et de crossTerm.