crossTank

crossTank est la mémoire de traduction d'Across.

Mémoire de paires de phrases, crossTank facilite la réutilisation de traductions déjà créées.

crossTank

Cette mémoire peut être utilisée de différentes manières, par exemple :

  • pour la pré-traduction automatique de phrases déjà utilisées auparavant - proposée en option lors de la création d'un projet
  • pour recommander des traductions similaires à des phrases précédemment traduites - intégré de façon transparente avec l'éditeur cross Desk l'éditeur cross Desk
  • pour afficher un mot dans le contexte dans lequel il a déjà été utilisé dans le cadre d'une recherche par concordance, complémentaire au système terminologique
  • avec les options de rédaction orientée vers la traduction pour afficher les formulations pour lesquelles il existe déjà une traduction.

La mémoire de traduction peut être remplie de différentes manières :

  • comme un système d'apprentissage avec chaque nouvelle traduction
  • grâce à l'importation de mémoires de traduction existantes via le format d'échange TMX
  • grâce à l'alignement de paires de documents dans les langues source et cible et leur transfert dans la mémoire de paires de phrases.

crossTank est une fonction de base d'Across fournie avec Across Language Server.

Un didacticiel interactif sur l'éditeur de traduction crossDesk et son interaction avec la mémoire de traduction est disponible ici.

Un livre blanc sur crossTank est disponible ici.

Across Language Server v5 SP1 disponible

Across continue de miser sur les processus contrôlés dans le cadre de la gestion de la traduction.

plus d'informations

 

Nos clients confirment

Avec across Language Server, notre prestataire de services et nous-même avons considéralblement pu réduire nos processus de traduction en taille et en coût.
- Jerome Leicht, BBT