FAQ

Answers to Frequently Asked Questions

Across Language Server Translator Edition crossMarket
  • A source text paragraph is to be omitted in the target text. What can I do to keep the target paragraph empty?

    Proceed as follows:

    1. Leave the respective target paragraph in crossDesk empty.
    2. Set the paragraph to the final editing state (e.g. Translated).
    3. In the Empty Content Warning dialog, confirm that the paragraph is to remain empty.
    4. Do the same for all paragraphs that are to remain empty in the target document and finish the task.

    Upon check-out, the respective passages in the target document will be empty.

    Permanent Link
  • An offline user was unable to transmit a task to the Across Server. An error message was displayed, indicating that the CRU file has not yet been processed. Has the task reached the Across Server nevertheless?

    Occasionally, the upload of tasks may fail, e.g. due to a temporary overload of the Across Server. In this case, the offline user will receive the said error message. This message will also be written to the log file of the Across Server. However, the data are not lost: On the Across Server side, the tasks whose import failed are stored in the form of CRU files (Client Response Units) in the subdirectory log\IncomingPackages\Not processed of the Across installation folder (e.g. C:\Program Files\Across\). You can import these CRU files manually so that no data are lost. To do this, go to the Tasks module and select the task that could not be uploaded. Click crossWAN classic IN to import the CRU file.

    Permanent Link
  • An updated version is available for a document that has already been assigned to an offline user for translation. What is the best way to make the updated version available to the offline user?

    Do not withdraw the task from the offline user. Otherwise, he will lose the translation work that he has already done.

    Update the document in Across with the help of the Update Wizard. Proceed as follows:

    1. Open the Tasks module via >>Projects >>Tasks in the module bar.
    2. Right-click the respective document.
    3. From the context menu, select Update... in order to open the Update Wizard.
    4. Follow the instructions of the wizard.

    If crossTank and crossTerm entries have also been updated, you need to provide them separately. Proceed as follows:

    1. Select the document in the Tasks module.
    2. Click Properties to open the Task Properties window.
    3. Open the crossWAN Settings tab.
    4. Click Rebuild crossTank/crossTerm Sync Packages in order to recompile the crossTank and crossTerm entries.
    5. Click OK to close the window.
    6. Inform the offline user that the task has been updated. The offline user can download the task via the Retrieve Task Wizard as usual.
    Permanent Link
  • An updated version is available for a document that has already been delegated to a Trusted Server for translation. What is the best way to send the updated version to the Trusted Server?

    Procedure for the project manager on the Master Server side:

    Update the document in Across with the help of the Update Wizard. Proceed as follows:

    1. Open the Tasks module via >>Projects >>Tasks in the module bar.
    2. Right-click the respective document.
    3. From the context menu, select Update... in order to open the Update Wizard.
    4. Follow the instructions of the wizard.

    Rebuild the existing crossGrid package. Do not build any new crossGrid package, and do not withdraw the task from the Trusted Server! Proceed as follows:

    1. Open the crossGrid module via >>Projects >>crossGrid in the module bar.
    2. Click Build... in order to open the crossGrid Package Wizard.
    3. Follow the instructions of the wizard.

    If you configured the setting under >>Tools >>System Settings... >>General >>Information in such a way that the Trusted Server is to be notified by e-mail when a crossGrid package is built, the Trusted Server, i.e. the responsible project manager on the Trusted Server side, will receive an e-mail containing this information.

    Procedure for the project manager on the Trusted Server side:

    Download the updated crossGrid package. Proceed as follows:

    1. Open the crossGrid module via >>Projects >>crossGrid in the module bar.
    2. Click Update List.
    3. A message will appear, indicating that a task in the crossGrid package has been updated.
    4. Click Retrieve... to start the crossGrid Retrieve Wizard.
    5. Follow the instructions of the wizard in order to download the updated crossGrid package from the Master Server.
    6. After the package has been downloaded, the updated package will be available on the Trusted Server side for further processing.

    If offline users are involved:

    If the task contained in the crossGrid package is assigned to an offline user on the Trusted Server side, the offline user needs to download the respective crossWAN package (CWU file) again from the server.

    Do not withdraw the task from the offline user. Otherwise, he will lose the translation work that he has already done.

    If crossTank and crossTerm entries have also been updated, you need to provide them separately. Proceed as follows:

    1. Select the document in the Tasks module.
    2. Click Properties to open the Task Properties window.
    3. Open the crossWAN Settings tab.
    4. Click Rebuild crossTank/crossTerm Sync Packages in order to recompile the crossTank and crossTerm entries.
    5. Click OK to close the window.
    6. Inform the offline user that the task has been updated. The offline user can download the task via the Retrieve Task Wizard as usual.
    Permanent Link
  • Can Across be installed on a virtual host such as VMware?

    Basically, yes. The smooth use of Across in VM systems (e.g. MS Virtual PC, VMware) requires, however, efficient hardware and expert administration of these systems.

    Permanent Link
  • Can I define further attributes in crossTank?

    Yes, this is possible. In addition to the existing system attributes ProjectRelation, and Subject, additional user-defined system attributes can also be created, e.g. for document types, product models, or brands. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTank. Further information on the system attributes in Across is available in the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • Can I define further attributes in crossTerm?

    Yes, this is possible. On the one hand, additional user-defined system attributes e.g. for document types, product models, or brands can also be created in addition to the existing system attributes Project, Relation, and Subject. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTerm. On the other hand, you can also define crossTerm-specific attributes. You can create these attributes in the crossTerm settings. Further information on this topic is available in the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • Can I use OpenOffice.org applications instead of Microsoft applications?

    OpenOffice.org cannot be used with Across. Word, Excel, or PowerPoint files can only be processed in Across if an MS Office version is installed (2000 or higher).

    Permanent Link
  • Does Across support the input of Chinese characters?

    Yes, the input tool Microsoft Pinyin IME is approved for the use with Across. Input tools, e.g. tools that support Microsoft Word, can also be used with Across.

    Permanent Link
  • How and where can I order Across?

    To order the Across Translator Edition or the Across Language Server, please contact our sales team.

    Permanent Link
  • How can I convert terminology in non-Latin script (e.g., in Cyrillic or Greek script) from an Excel list to an importable CSV format? When I try to import terminology, only question marks are imported.

    To import terminology in non-Latin script, the CSV file must be prepared manually. To do this, proceed as follows:

    • Open the file with Microsoft Excel.
    • Save the file as a Unicode text file (TXT) in order to automatically set tabs as separators.
    • Import the file into crossTerm Import Wizard with the help of the Across. Select CSV as file format and tab as delimiter.
    Permanent Link
  • How can I define document settings templates? Why should I define templates? Can I hide text that is not supposed to be translated?

    Templates only need to be created once in Across. These can then be called up in certain situations to avoid having to unnecessarily repeat settings that are often needed. Under >>Tools >>System Settings... >>Document Settings, Across offers you the possibility to create and define templates, e.g. in order to hide text formats, numbers, text that does not require translation in crossDesk and text that should be hidden for the check-in procedure. To import the various formats of your document (e.g. Microsoft Word) or the elements and attributes they contain (for XML documents) and to be able to define them, simply use the Load button. You can create, save, import or export various formats according to your requirements. Subsequently, you can assign your defined templates to the respective documents when setting up a project, thereby ensuring the required way of processing. Instructions on creating and customizing document settings templates are available in the respective chapter of the user manual "Across Step by Step".

    Permanent Link
  • How can I set a task to "unfinished"?

    In the task properties, you can set a task to "unfinished". Proceed as follows:

    1. Open the Tasks module via >>Projects >>Tasks in the module bar.
    2. Select the project that contains the respective task.
    3. Right-click the task in the task overview at the top right.
    4. From the context menu, select the Properties entry in order to open the Task Properties window.
    5. Open the Status tab.
    6. Deactivate the checkbox Finished.
    7. Click OK to confirm the change and close the Task Properties window.

    You may need to set both the document and the project to "unfinished" in the same way.

    Permanent Link
  • How can I share fonts in crossGrid or crossWAN scenarios?

    Make sure that you have a license that permits you to share the respective font. The terms of use of the fonts are determined by the respective font provider. You are responsible for procuring the required licenses for all users who need the font.

    If you have the needed license, proceed as follows to share a font via Across:

    1. Select the respective font in the Fonts module.

    2. Activate the checkbox Share this font together with tasks in which it is used.

    Do not share any fonts via Across if this is legally objectionable.

    Permanent Link
  • How do I back up the installation or the data of an Across Language Server Client?

    Online Clients should not be backed up because the data are stored not locally but directly on the Across Language Server.

    Offline Clients can upload their tasks to the Across Server(s) or carry out a backup of the database in order to save the current tasks. The Toolbox features the TEBackupRestoreTool for performing the backup. You will find the tool in the \Toolbox directory of the Across folder (e.g. C:\Program Files\Across).

    Permanent Link
  • How do I back up the installation or the data of an Across Language Server?

    The Across Language Server data can be backed up in various ways, especially e.g. by means of Microsoft SQL Server maintenance plans.

    Always back up the data of all Across databases, as the databases are related to each other. The standard databases of the main Across Language Server installation are as follows:

    • across_core
    • across_ctank
    • across_cterm

    Depending on the installation, the databases of crossTerm Now and customer-specific solutions (LSCM, Across Data Cube, connector databases, etc.) also need to be considered.

    For information on backing up data with the Microsoft SQL Server, please consult the documentation provided by Microsoft.

    Permanent Link
  • How do I completely uninstall Across?

    You can uninstall Across via the Control Panel like any other Windows program. However, we recommend uninstalling Across with the help of the Across.Setup.exe utility that you had already used for the installation. The uninstall routine removes the following components:

    • The program
    • The program folders
    • The registry entries
    • The activation data (optional)

    The Across databases are not removed automatically. You can delete them e.g. via the Microsoft SQL Server Management Studio.

    Please note that the data you have stored in Across will no longer be available after this process has been carried out! Further information on uninstalling Across is available in the administrator manual of the Across Language Server or of the Across Translator Edition.

     

     

    Permanent Link
  • How do I enable crossTerm Web? Can I install crossTerm Web at a later date?

    To activate crossTerm Web, proceed as follows:

    • Open crossAdmin.
    • In the menu bar, go to >>Tools >> Configure crossTerm Web in order to start the automatic configuration.
    • To check whether the activation has worked, enter the address <<server_name>>/crosstermweb/ in a supported browser. (Replace <<server_name>> with the name or IP address of your Across Server.)
    Permanent Link
  • How do I get the latest updates?

    If you need the latest update, please contact our support.

    Permanent Link
  • How do I translate a non-supported format with Across?

    The best solution is to convert your document to a support format (e.g. XML), which will enable you to translate the document with Across without any problems.

    Permanent Link
  • How will the removal of Arial Unicode MS as the default font affect my current projects?

    If the Arial Unicode MS font is uninstalled after creating a project, a substitute font will automatically be used for current projects. As a result, the appearance will change, but the content will remain unchanged.

    Permanent Link
  • I cannot insert certain symbols into my translation while I can do this in Word.

    In Microsoft Word, some characters are inserted by the AutoCorrect function, e.g. © for (c). Across, too, offers this functionality. You can configure this function under >> crossDesk >> Target Editor.

    In crossDesk, you can also enter characters via >> Tools >> Insert Symbol... in the menu bar or with the help of the Windows Character Map (available in the Windows Accessories). If you need certain characters more frequently and know their keyboard shortcuts, you can enter them directly in crossDesk. For example, enter the following keyboard shortcuts for English quotation marks :

    • Alt+0147 for “
    • Alt+0148 for ”

    You can also enter a Unicode value (e.g. 201C for “ and 201D for ”) and use the keyboard shortcut Alt+X to convert it into the corresponding character.

    Permanent Link
  • I found a spelling mistake in the source document. How can I prevent the mistake from being stored in crossTank?

    First, save the translation unit containing the mistake in the source-language segment to crossTank as usual, e.g. by setting the respective paragraph to Translated. Then click the icon in the toolbar of the fuzzy search in order to edit the translation unit. Subsequently, you can correct the mistake in the source-language segment.

    Permanent Link
  • I have installed the English edition of Across. Why are the names of the languages still displayed in German in Across?

    The language in which languages in Across are displayed depends on the language of the operating system. If, for example, the operating system is in German and Across is installed in English, the languages in Across will be displayed in German.

    Permanent Link
  • I previously installed Arial Unicode MS together with Microsoft Office 2013, but I plan on using a newer Office version. May I continue to use the font?

    You may only use a font for which you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.

    Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.

    Permanent Link
  • I want a certain crossTerm instance to be displayed exclusively to the members of a specific user group.

    As a matter of principle, the access to crossTerm instances is controlled via user rights. The display of contents of a crossTerm instance is regulated by means of the following three rights:

     

    • See released terms
    • See unreleased terms
    • See standalone entries

     

    To ensure that the members of a user group cannot access a crossTerm instance, these three rights must be deactivated. To do this, proceed as follows:

    • Open the Groups module via >>Administration >>Groups in the module bar.
    • Select the user group to which the contents of a particular crossTerm instance are not to be displayed.
    • Click Properties to open the Group Properties window.
    • Open the Rights tab.
    • Go to >>crossTerm >>Instances >>Instance. In the tree structure, open the section of the crossTerm instance that is not to be displayed to the members of the selected user group.
    • Deactivate the three rights See released terms, See unreleased terms, and See standalone entries.
    • Click OK to confirm the change and close the Group Properties window.

    Henceforth, the contents of the crossTerm instance will not be displayed to the members of the selected user group.

    Repeat the above steps for all user groups to which the crossTerm instance is not to be displayed.

    Permanent Link
  • I would like to export terminology from Across. Which format (TBX or CSV) should I go for?

    Ultimately, the selection of the most suitable format for the terminology export depends on what you want to use the data for. In particular, you should take the following aspects into consideration.

    TBX format 

    TBX is a standardized format for the exchange of terminology data. Usually, we recommend exporting terminology in this format, especially if you intend to re-import the data to Across later on or if you want to back up your terminology. Unlike the CSV format, the TBX format also allows the export of images. However, the decision whether or not to export the terminology in the TBX format also depends on how you want to use the data, as the TBX format – though being a standardized format – is not yet supported as import format by all TM systems.

    CSV format 

    CSV format is suitable for exporting terminology data if you want to edit or process the data outside Across. CSV files can easily be opened and edited in Microsoft Excel or in a text editor. Moreover, they are more versatile than TBX files, as CSV is a more widely distributed import format than TBX. Since TBX is XML-based, the manual processing of TBX data is usually more difficult and less comfortable.

    Permanent Link
  • I'd like to make a suggestion: There is something missing in Across that could be integrated.

    We are looking forward to your feedback! We are interested in hearing about your ideas and including them in our plans for future product versions. Just send us an e-mail to feedback@across.net.

    Permanent Link
  • May I install the Arial Unicode MS font with the help of an older Microsoft Office version even if I use a newer Office version?

    Even if this would be technically possible, you may only use a font if you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.

    Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.

    Permanent Link
  • Must a task be completed before the downstream task can be started?

    In the standard situation, the previous task must be completed first. If your license permits, you can define exceptions within the scope of user-definable workflows.

    Permanent Link
  • Some entries in crossTank contain information such as Unknown 29 instead of the user names. What does this mean?

    In crossGrid, the attribute values of crossTank entries (e.g. user names, subjects, and relations) that are sent to a Trusted Server can be hidden. In this way, the visibility of the attribute values on the crossTank side can be blocked in order to anonymize the Trusted Server entries. Instead of the attribute values, the placeholder Unknown is set, followed by the name of the Trusted Server (in square brackets), e.g. Unknown 29" [example_server_name]. (The number after Unknown is assigned consecutively and stands for one attribute value.) Additionally, the user names can be hidden on the Trusted Server side when transmitting crossGrid packages to the Master Server. In this way, the placeholder Unknown will be displayed instead of the user names on the Master Server side.If the hidden attributes are to be displayed in the future, the project manager on the side of the other crossGrid server (Master Server or Trusted Server) must modify the respective options in order for the attribute values to be transmitted in the future. Proceed as follows:

    On the Master Server side

    1. Open >>Tools >> System Settings via the menu bar.
    2. Open the crossGrid section via >>General >>crossGrid.
    3. Select a Trusted Server.
    4. Click Edit... in order to open the Server Properties pane.
    5. Open the Data usage tab.
    6. In the Provided Information section, use the checkboxes to select the attribute values to be transmitted.

    On the Trusted Server side

    In the Provided Information dialog of the crossGrid Deliver Wizard, activate the checkbox Provide user information.

    Permanent Link
  • We would like to migrate our Across Language Server to new hardware. What do we need to pay attention to?

    If you intend to change your hardware, be sure to deactivate your Customer Product Key on the originally used server before you migrate. Otherwise, it will not be possible to activate Across on the new server.

    Proceed as follows to transfer your Customer Product Key to a new server:

    1. Start crossAdmin on the old server and go to the Licenses module.
    2. Click Deactivate... and confirm that you would like to stop the Across Server.
    3. The online deactivation will be run.
    4. As soon as the deactivation has been performed, the Deactivate... button will be grayed out.
    5. Now install Across v6 on the new server and enter your Customer Product Key during the installation. Following the online activation, which is automatically performed during the installation, you can carry on with the installation as usual and finish the installation.
    Permanent Link
  • What do the statuses of translation units in crossTank mean?

    Translation units in crossTank can have the following statuses:

    • Newly inserted: The entry was added manually in crossTank – e.g. by means of the Add Translation dialog in the crossTank Manager.
    • Smartly inserted: The crossTank entry was inserted (semi-)automatically (without user interaction) – e.g. when going to another segment in crossDesk or when storing in crossDesk or in the Projects module by means of the Store Translations Wizard.
    • Aligned: The crossTank entry was inserted within the scope of an alignment.
    • Released: The crossTank entry was released by an authorized person.
    Permanent Link
  • What information does the Across support desk need, e.g. to analyze program crashes?

    Should problems or crashes occur in Across, we need the log files and possibly dumps of the affected client installation for the error analysis. Perform the following steps on the affected PC in order to create a SysReport that contains the files needed for the analysis.

    Proceed as follows:

    • The Across Client can be opened:
    • Start the Across Client.
    • In the menu bar, click >>Help >>Support Request.
    • The Across Client cannot be opened:
    • Open the directory C:/Program Files (x86)/Across/crossGoodies/SysReportTool/ (v6.0) or C:/Program Files (x86)/Across/Toolbox/SysReportTool/ (v6.3).
    • Run SysReportTool.exe.
    • The Across Support Request dialog will be opened.
    • Enter all needed information and click Save to File.
    • Save the SysReport as a ZIP file to your hard disk.
    • To enable us to analyze the problem, send us the saved SysReport ZIP file via the Across helpdesk.

    Further information on the SysReport and detailed instructions are available here.

    If an error message is displayed when creating the SysReport, please create a complete screenshot of the error message and send it to us via the Across helpdesk.

    Permanent Link
  • What is a softkey or a CAP file?

    A softkey serves the easy connection of Across Clients to the Across Server and the authentication of users against the Server. For this reason, the softkey contains the Server IP address or the name of the Server as well as installation and user GUIDs. No passwords are saved in the softkey. Further information on softkeys is available in the corresponding chapter of the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • What is the difference between profile settings and system settings? Which settings are configured in the system settings and which in the profile settings?

    The system settings apply to the entire system. In contrast, the profile settings only apply to your own user profile. (In the standalone mode of the Across Translator Edition, this distinction does not make any difference.) For example, the creation of document settings templates is an area in the system settings.

    An important setting in the profile settings is, for instance, the configuration of crossTank and crossTerm. You can only change profile or system settings if you have the corresponding rights. Further information on the profile and system settings is available in the corresponding chapters of the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • What is the difference between TMX-Export and TMX-Backup?

    The TMX backup contains more information (further attributes) that relate to the stored database entries of your Across installation in order to correctly perform the assignments when re-importing.

    Permanent Link
  • When editing entries and terms, I cannot edit certain data categories although they are displayed in the entries/terms.

    The entry and term templates in the crossTerm settings determine which data categories in entries and terms can be edited: only data categories contained in the entry and term templates can be edited. In this case, the data categories have most likely been removed from the respective templates; therefore, the data categories cannot be edited although they are still displayed in the entries and terms. To enable the editing of these categories, add the desired attributes to the respective templates. Subsequently, it will be possible to edit them.

    Permanent Link
  • Where can I get the latest documentation?

    The latest versions of the documentation are available in our Documentation Center.

    Permanent Link
  • Which languages are supported by the included spell-checker?

    The integrated spell-checker in Across supports the following languages:

    • Danish
    • German
    • English (British English and American English)
    • Finnish
    • French
    • Italian
    • Dutch
    • Norwegian
    • Portuguese (European Portuguese and Brazilian Portuguese)
    • Spanish
    • Swedish

    Additionally, you can use the following sources as the basis for the spell-check:

    • Your custom Across dictionary
    • The entries (terms) in crossTerm
    • The Microsoft Office spell-checker
    • Your user dictionaries from Microsoft Office

    The various instances can be activated in the profile settings. To open the profile settings, go to >>Tools >>Profile Settings.... You can find the needed settings under >>General >>Spell-check.

    Permanent Link
  • Which languages does stemming in crossTerm support?

    Stemming is available for the following languages:

    • Bulgarian
    • Danish
    • German
    • English
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • Italian
    • Croatian
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Dutch
    • Norwegian
    • Polish
    • Portuguese
    • Russian
    • Swedish
    • Slovak
    • Slovenian
    • Spanish
    • Czech
    • Ukrainian
    • Hungarian
    Permanent Link
  • Which settings can be adjusted in order to avoid performance losses?

    You can configure various settings in order to improve the performance by reducing the amount of data to be processed by Across.

    • In the document settings templates, check how and which elements of the particular file type are checked in. Perhaps some elements (e.g. images) could be ignored.
    • In the packaging template, check the setting for the transmission of binary data (images and objects).
    • In the crossWAN packaging template, check the setting as of the creation of crossTank/crossTerm packages.
    • In the project settings template, check the QM settings for the pre-translation.
    Permanent Link
  • Why are the codes used for certain special characters in the checked-out HTML or XML target documents different from those in the source documents? What is the problem?

    Most likely, the replacement of the special characters has something to do with a setting in the underlying document settings template. Due to this setting, special characters from certain entity sets are converted. For example, the code 0x00dc may be used for the letter Ü instead of &Uuml;. Normally, the replacement of the special characters does not make any difference, as the different codes describe the same character. However, if problems are encountered in connection with the display or further processing of the checked-out target documents, you can disable the conversion of the special characters. To do this, proceed as follows:

    1. Open >>Tools >> System Settings via the menu bar.
    2. In the respective document settings template, select Configure.... From the drop-down list, select Advanced... in order to open the Advanced Settings pane.
    3. In the Convert Character Entities section, check whether any entity set is activated, e.g. Added Latin 1. If so, deactivate the respective checkbox so that the characters of the respective entity will no longer be converted.
    4. Click OK to confirm the settings and to close the Advanced Settings pane.
    5. Close the system settings.

    The changed settings will be applied from the next check-in.

    Permanent Link
  • Why are the figures of the report on the Master Server side different from those of the Trusted Server report?

    Possible Causes of the Problem

    This could be due to the following causes:

    • Different settings for crossTank penalties and pre-translations in the profile settings of the Master Server and Trusted ServerResult: Different TM basis
    • Different project settings templates and packaging templates on the Master ServerResult: TM is only available on the Trusted Server to a limited extent
    • Missing rights on the Trusted Server side, restricted by the Master ServerResult: TM is only available on the Trusted Server to a limited extent

    Troubleshooting

    First, check whether the respective project uses the profile settings or the project settings:

    • Open the Projects module and select the respective project.
    • Click Properties and go to the Settings tab.
    • Please check which option is selected under crossTank Penalty and Pre-translation Settings.

    A. Option User profile settings is selected:

    • Check the settings for crossTank penalties and pre-translations on both sides and make sure they are identical. You can find these settings under >>Tools >>Profile Settings >>General >>crossTank in the Penalties and Pre-translation sections.
    • In future, you might want to use the option Project settings template (to be determined by the Master Server in the system settings!). In this way, the Master Server will automatically forward the settings to the Trusted Server. In this context, please pay attention to the settings mentioned in B.

    B. Option Project settings template is selected:

    • Check the crossTank settings configured in the project settings template and the packaging template and adjust them if necessary.Please especially check the following settings:
      • The options in the crossTank filter settings section in the project settings template
      • The options in the Provide Entries section in the packaging template.
    • You can find both sections under >>Tools >>System Settings >>General >>Project Settings Template and >>Tools >>System Settings >>General >>crossGrid Packaging Template.
    • Check which rights the Master Server has given the Trusted Server. You can find the respective section on the Master Server under >>Tools >>System Settings >>General >>crossGrid. Select the respective Trusted Server and click Edit. In the Server Properties dialog, you can view and, in some cases, edit the respective crossTank rights in the Rights tab.

    If the Problem Persists

    Should the problem persist, we need further information for the analysis. The following steps need to be performed by the project managers on both sides (Master Server and Trusted Server):

    • Open the Projects module and select the respective project.
    • Click Reports in order to open the Report Wizard.
    • In the Report History dialog, select the last MDR that was saved. Update the MDR if necessary; it must have the same status on both sides.
    • Click Save Log File and save the log file to your hard disk.
    • Click Show Report and save the report in XML format by clicking the floppy disk icon at the top left.
    • Close the Report Wizard.
    • Send us the saved log files and reports so we can analyze them. Please also indicate how the reports differ.
    Permanent Link
  • Why are the keys sequences (e.g., in the menu commands) displayed in a mixture of languages?

    This behavior is controlled by the keyboard layout and by the language of the operating system. If you use an English operating system, a German Across desktop and select the Spanish keyboard layout, it is possible that the shortcut keys are displayed in a mixture of languages. The same applies if, in the case of server installations, the language of the Across Server is different from that of the language of the Across Client.

    Permanent Link
  • Why does Across report a different word count for my document than MS Word?

    This document gives you an idea why the word count may be different in Across and MS Word. It explains the word count in Across and compares it with the word count in MS Word.

    Permanent Link

Found no suitable answer?

If you are unable to find the answer to a particular question, please contact us or create a ticket.

Support Request Contact
  • A program called CodeMeter has been installed on my PC, and the CodeMeter server is running in the background. What are they for?

    The CodeMeter Runtime Server service is part of the CodeMeter application that is installed along with the Across Translator Edition. The CodeMeter service is required for the authentication of your Across license and

    merely verifies that your Across license has been activated and is valid. Please do not deactivate or uninstall this service, as this would make it impossible to start Across.

    Permanent Link
  • A source text paragraph is to be omitted in the target text. What can I do to keep the target paragraph empty?

    Proceed as follows:

    1. Leave the respective target paragraph in crossDesk empty.
    2. Set the paragraph to the final editing state (e.g. Translated).
    3. In the Empty Content Warning dialog, confirm that the paragraph is to remain empty.
    4. Do the same for all paragraphs that are to remain empty in the target document and finish the task.

    Upon check-out, the respective passages in the target document will be empty.

    Permanent Link
  • An offline user was unable to transmit a task to the Across Server. An error message was displayed, indicating that the CRU file has not yet been processed. Has the task reached the Across Server nevertheless?

    Occasionally, the upload of tasks may fail, e.g. due to a temporary overload of the Across Server. In this case, the offline user will receive the said error message. This message will also be written to the log file of the Across Server. However, the data are not lost: On the Across Server side, the tasks whose import failed are stored in the form of CRU files (Client Response Units) in the subdirectory log\IncomingPackages\Not processed of the Across installation folder (e.g. C:\Program Files\Across\). You can import these CRU files manually so that no data are lost. To do this, go to the Tasks module and select the task that could not be uploaded. Click crossWAN classic IN to import the CRU file.

    Permanent Link
  • Can Across be installed on a virtual host such as VMware?

    Basically, yes. The smooth use of Across in VM systems (e.g. MS Virtual PC, VMware) requires, however, efficient hardware and expert administration of these systems.

    Permanent Link
  • Can I deactivate the updating of my crossMarket statistics?

    You cannot deactivate the updating entirely, but you can configure the settings in such a way that the update is automatically skipped. Proceed as follows:

    1. Upload a task to open the statistics update dialog.
    2. Select the checkbox Do not show this message again.
    3. Click Skip.

    Henceforth, the dialog will no longer be displayed, and the update will be skipped automatically.

    Permanent Link
  • Can I define further attributes in crossTank?

    Yes, this is possible. In addition to the existing system attributes ProjectRelation, and Subject, additional user-defined system attributes can also be created, e.g. for document types, product models, or brands. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTank. Further information on the system attributes in Across is available in the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • Can I define further attributes in crossTerm?

    Yes, this is possible. On the one hand, additional user-defined system attributes e.g. for document types, product models, or brands can also be created in addition to the existing system attributes Project, Relation, and Subject. You can use both standard attributes and user-defined attributes in the entire system, e.g. in crossTerm. On the other hand, you can also define crossTerm-specific attributes. You can create these attributes in the crossTerm settings. Further information on this topic is available in the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • Can I delete my crossMarket statistics?

    Yes, you can remove the statistics from your profile. As long as you do not update your statistics via the Across Client, the statistics will not be displayed in your profile. Proceed as follows:

    1. Open your crossMarket profile.
    2. Click the pencil icon in the top right corner of your statistics in order to open the editing area.
    3. Click Delete to delete the statistics.
    4. If necessary, change the update settings for your crossMarket statistics in the Across Client so that the statistics will not be updated automatically.

    Henceforth, the statistics will no longer be displayed in your profile.

    Permanent Link
  • Can I install the Across Translator Edition on a drive other than C:?

    Yes, you can install Across Translator Edition on a different drive on your hard disk. Proceed as follows:

    1. Start the installation wizard of the Across Translator Edition.
    2. Click [...] in the first dialog in order to select the destination path.
    3. Perform the installation as usual.

    The Across Translator Edition will be installed on the selected drive.

    If you have already installed the Across Translator Edition on C:, proceed as follows:

    1. Back up your data as described in the administrator manual.
    2. Uninstall the Across Translator Edition.
    3. Start the installation wizard of the Across Translator Edition.
    4. Click [...] in the first dialog in order to select the destination path.
    5. Perform the installation as usual.

    The Across Translator Edition will be installed on the selected drive.

    Permanent Link
  • Can I use OpenOffice.org applications instead of Microsoft applications?

    OpenOffice.org cannot be used with Across. Word, Excel, or PowerPoint files can only be processed in Across if an MS Office version is installed (2000 or higher).

    Permanent Link
  • Can my crossMarket statistics be updated automatically so that I am not prompted to update manually each time I upload a task?

    Yes, you can determine that your statistics are to be updated automatically each time you upload a task.

    1. In the menu bar of the Across Client, click Tools > crossMarket... to open the crossMarket window.
    2. Under Settings, select the checkbox Automatically update word count statistics in crossMarket.
    3. Click Close to apply the settings and close the window.

    OR

    1. Upload a task to open the statistics update dialog.
    2. Select the checkbox Do not show this message again.
    3. Click Update Statistics.

    Henceforth, the dialog will no longer be displayed, and the update will be performed automatically.

    Permanent Link
  • Does Across support the input of Chinese characters?

    Yes, the input tool Microsoft Pinyin IME is approved for the use with Across. Input tools, e.g. tools that support Microsoft Word, can also be used with Across.

    Permanent Link
  • How and where can I order Across?

    To order the Across Translator Edition or the Across Language Server, please contact our sales team.

    Permanent Link
  • How can I convert terminology in non-Latin script (e.g., in Cyrillic or Greek script) from an Excel list to an importable CSV format? When I try to import terminology, only question marks are imported.

    To import terminology in non-Latin script, the CSV file must be prepared manually. To do this, proceed as follows:

    • Open the file with Microsoft Excel.
    • Save the file as a Unicode text file (TXT) in order to automatically set tabs as separators.
    • Import the file into crossTerm Import Wizard with the help of the Across. Select CSV as file format and tab as delimiter.
    Permanent Link
  • How can I define document settings templates? Why should I define templates? Can I hide text that is not supposed to be translated?

    Templates only need to be created once in Across. These can then be called up in certain situations to avoid having to unnecessarily repeat settings that are often needed. Under >>Tools >>System Settings... >>Document Settings, Across offers you the possibility to create and define templates, e.g. in order to hide text formats, numbers, text that does not require translation in crossDesk and text that should be hidden for the check-in procedure. To import the various formats of your document (e.g. Microsoft Word) or the elements and attributes they contain (for XML documents) and to be able to define them, simply use the Load button. You can create, save, import or export various formats according to your requirements. Subsequently, you can assign your defined templates to the respective documents when setting up a project, thereby ensuring the required way of processing. Instructions on creating and customizing document settings templates are available in the respective chapter of the user manual "Across Step by Step".

    Permanent Link
  • How can I get a license key for the Across Translator Edition?

    Unlike the Across Personal Edition, you do not need any license key for the Across Translator Edition. However, to use the Across Translator Edition, you need to register with crossMarket, our online network. Registration is free of charge and takes just a few seconds. To do so, access the crossMarket start page in your browser and follow the instructions. There you will also find further information on the various crossMarket account types and functions.

    Permanent Link
  • How can I renew the authentication?

    To renew the authentication, simply enter your crossMarket login details.

    You can access the dialog in which you can do this by clicking the red exclamation mark at the bottom right in Across.

    Upon expiry of the authentication period, the dialog will open up automatically when Across starts.

    Please note that the authentication is only possible online. Therefore, Across regularly reminds you of the upcoming authentication. You can authenticate whenever you are online and have an Internet connection.

    Permanent Link
  • How can I share fonts in crossGrid or crossWAN scenarios?

    Make sure that you have a license that permits you to share the respective font. The terms of use of the fonts are determined by the respective font provider. You are responsible for procuring the required licenses for all users who need the font.

    If you have the needed license, proceed as follows to share a font via Across:

    1. Select the respective font in the Fonts module.

    2. Activate the checkbox Share this font together with tasks in which it is used.

    Do not share any fonts via Across if this is legally objectionable.

    Permanent Link
  • How can I upgrade the Across Personal Edition v5.7 to the Across Translator Edition v6.3?

    Please contact our technical support desk for update instructions. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.

    Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your crossMarket login details.

    Permanent Link
  • How can I upgrade the Across Personal Edition v6.0 to the Across Translator Edition v6.3?

    On November 23, 2015, the Across Personal Edition was replaced by the Across Translator Edition v6.3. Unlike the Across Personal Edition, you do not need any license key for the Across Translator Edition. However, to use the Across Translator Edition, you need to register with crossMarket, our online network. Registration is free of charge and takes just a few seconds. To do so, access the crossMarket start page in your browser and follow the instructions. There you will also find further information on the various crossMarket account types and functions.

    Permanent Link
  • How can I upgrade to the premium package?

    You can upgrade via crossMarket. Subsequently, you will have access to the Across Translator Premium Edition with all additional functions. The next time you start Across, it will open up automatically. No further steps are needed.

    Proceed as follows to upgrade your membership:

    1. Log in to crossMarket.
    2. In the sidebar, click Upgrade now.
    3. Compare the available products and click Purchase Now.
    4. The page will guide you through the data input and payment process.
    5. Upon payment, the upgrade process is finished.
    Permanent Link
  • How do I back up the data of my Across Translator Edition? How do I restore my backup?

    In the toolbox, Across provides the TEBackupRestoreTool for backing up Across data. You can find this tool in the subdirectory \Toolbox\ TEBackupRestoreTool of the Across folder (e.g. C:\Program Files\Across).

    If you also use the Across Translator Edition as an Offline Client (to connect to an Across Server), you can use this tool for backing up these data, too. However, we recommend backing up these data by uploading the current state of your tasks to the Across Server. 

    Further information is available in the administrator manual for the Across Translator Edition.

    Permanent Link
  • How do I completely uninstall Across?

    You can uninstall Across via the Control Panel like any other Windows program. However, we recommend uninstalling Across with the help of the Across.Setup.exe utility that you had already used for the installation. The uninstall routine removes the following components:

    • The program
    • The program folders
    • The registry entries
    • The activation data (optional)

    The Across databases are not removed automatically. You can delete them e.g. via the Microsoft SQL Server Management Studio.

    Please note that the data you have stored in Across will no longer be available after this process has been carried out! Further information on uninstalling Across is available in the administrator manual of the Across Language Server or of the Across Translator Edition.

     

     

    Permanent Link
  • How do I get the latest updates?

    If you need the latest update, please contact our support.

    Permanent Link
  • How do I translate a non-supported format with Across?

    The best solution is to convert your document to a support format (e.g. XML), which will enable you to translate the document with Across without any problems.

    Permanent Link
  • How will the removal of Arial Unicode MS as the default font affect my current projects?

    If the Arial Unicode MS font is uninstalled after creating a project, a substitute font will automatically be used for current projects. As a result, the appearance will change, but the content will remain unchanged.

    Permanent Link
  • I cannot insert certain symbols into my translation while I can do this in Word.

    In Microsoft Word, some characters are inserted by the AutoCorrect function, e.g. © for (c). Across, too, offers this functionality. You can configure this function under >> crossDesk >> Target Editor.

    In crossDesk, you can also enter characters via >> Tools >> Insert Symbol... in the menu bar or with the help of the Windows Character Map (available in the Windows Accessories). If you need certain characters more frequently and know their keyboard shortcuts, you can enter them directly in crossDesk. For example, enter the following keyboard shortcuts for English quotation marks :

    • Alt+0147 for “
    • Alt+0148 for ”

    You can also enter a Unicode value (e.g. 201C for “ and 201D for ”) and use the keyboard shortcut Alt+X to convert it into the corresponding character.

    Permanent Link
  • I found a spelling mistake in the source document. How can I prevent the mistake from being stored in crossTank?

    First, save the translation unit containing the mistake in the source-language segment to crossTank as usual, e.g. by setting the respective paragraph to Translated. Then click the icon in the toolbar of the fuzzy search in order to edit the translation unit. Subsequently, you can correct the mistake in the source-language segment.

    Permanent Link
  • I have a Mac. Can I run the Across Translator Edition on my computer?

    The Across Translator Edition is a Windows application that only runs on Windows operating systems. However, it is possible to install virtualization software like Oracle VirtualBox, Parallels Desktop, or VMware Fusion on a Mac computer. With such software, you can create virtual machines (VM). Unlike hard-based physical machines, virtual machines exist in the form of virtual hardware. On such a VM, you can install the Windows operating system as well as software like the Across Translator Edition.

    Permanent Link
  • I have a new computer and need to migrate the data of my Across Translator Edition to the new computer. What is the best way to do this?

    When migrating the Across data of your Across Translator Edition to another computer, the procedure also depends on whether you want to migrate your personal Across data of the Translator Edition and/or data of the Offline Client. Additionally, you need to observe the variant-specific activation conditions of your Across Translator Edition (Basic or Premium). Further information is available in the administrator manual for the Across Translator Edition.

    Permanent Link
  • I have installed the English edition of Across. Why are the names of the languages still displayed in German in Across?

    The language in which languages in Across are displayed depends on the language of the operating system. If, for example, the operating system is in German and Across is installed in English, the languages in Across will be displayed in German.

    Permanent Link
  • I need further information on the Across Translator Edition. Where can I find it?

    In addition to the end-user documentation, Across offers the following information sources for freelance translators:

    Permanent Link
  • I previously installed Arial Unicode MS together with Microsoft Office 2013, but I plan on using a newer Office version. May I continue to use the font?

    You may only use a font for which you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.

    Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.

    Permanent Link
  • I would like to export terminology from Across. Which format (TBX or CSV) should I go for?

    Ultimately, the selection of the most suitable format for the terminology export depends on what you want to use the data for. In particular, you should take the following aspects into consideration.

    TBX format 

    TBX is a standardized format for the exchange of terminology data. Usually, we recommend exporting terminology in this format, especially if you intend to re-import the data to Across later on or if you want to back up your terminology. Unlike the CSV format, the TBX format also allows the export of images. However, the decision whether or not to export the terminology in the TBX format also depends on how you want to use the data, as the TBX format – though being a standardized format – is not yet supported as import format by all TM systems.

    CSV format 

    CSV format is suitable for exporting terminology data if you want to edit or process the data outside Across. CSV files can easily be opened and edited in Microsoft Excel or in a text editor. Moreover, they are more versatile than TBX files, as CSV is a more widely distributed import format than TBX. Since TBX is XML-based, the manual processing of TBX data is usually more difficult and less comfortable.

    Permanent Link
  • I would like to upload an intermediate state of my translation that I am processing with the Across Offline Client to the Across Server. How should I proceed?

    You can easily upload intermediate states to the Across Server. Proceed as follows:

    1. Click the Deliver Tasks tile (e.g. in the Dashboard) in order to start the Deliver Task Wizard.
    2. Follow the wizard steps until the Select Tasks dialog is displayed.
    3. Activate the checkbox for the task whose intermediate state you want to upload to the Across Server.
    4. Follow the wizard steps until the Close tasks dialog is displayed.
    5. Deactivate the checkbox in the Finish work column. Otherwise, you will no longer be able to process the task after uploading it to the Across Server.
    6. Follow the instructions of the wizard.

    Please note that after uploading the task to the Across Server, all paragraphs with the final editing state (e.g. Translated for translation tasks) will be set to the locked status. Subsequently, these paragraphs will be displayed as read-only, i.e. you can no longer edit them. Therefore, do not upload the task unless you are sure that paragraphs with the final editing state no longer need to be edited.

    Permanent Link
  • I'd like to make a suggestion: There is something missing in Across that could be integrated.

    We are looking forward to your feedback! We are interested in hearing about your ideas and including them in our plans for future product versions. Just send us an e-mail to feedback@across.net.

    Permanent Link
  • May I install the Arial Unicode MS font with the help of an older Microsoft Office version even if I use a newer Office version?

    Even if this would be technically possible, you may only use a font if you have purchased the respective license. According to the Microsoft terms of use, the license for Arial Unicode MS and all other fonts that are no longer supplied with the new Office package expire when you install Microsoft Office 2013.

    Further information on the Arial Unicode MS font and its licensing is available from Microsoft.

    Permanent Link
  • On how many PCs can I install the Across Translator Edition?

    The permitted number of installations depends on the variant of the Across Translator Edition that you are using.

    • The Across Translator Basic Edition can be installed and activated on one PC only.
    • The Across Translator Premium Edition can be installed and activated on up to two PCs.

    Further information on the difference between the basic and the premium editions is available here.

    Permanent Link
  • The activation of the Across Translator Edition failed due to a local activation error. How can I solve the problem?

    Please check whether the CodeMeter service is installed and started on your system. This service is required to authenticate your Across license.

    To do so, proceed as follows:

    1. Press the keyboard shortcut Windows + R to open the Run dialog.
    2. Enter services.msc.
    3. Click OK to open the Services pane.
    4. Look for the entry CodeMeter Runtime Server.
    5. Check the status of the service in the Status column. If the column is empty or the status is displayed as Stopped, right-click the service.
    6. From the context menu, select the entry Start or Resume in order to set the status to Running.
    7. Close the Services pane.
    8. Restart Across.

    If the entry CodeMeter Runtime Server does not exist, the CodeMeter program has not been installed correctly.

    To install the program, proceed as follows:

    1. Download the installation file here.
    2. Double-click the downloaded file in order to start the installation.
    3. After the installation, check whether the CodeMeter service has been started correctly (see above). Otherwise, start it manually.
    4. Start Across.

    Important: Across cannot be used without this program.

    Installation information on CodeMeter and Avast:

    Across uses CodeMeter to authenticate your user account and should not be blocked or removed. If you use Avast Antivirus, please add the following Across-related folders to the exclusions in Avast Antivirus:

    • C:\Program Files (x86)\CodeMeter\Runtime\bin\
    • C:\ProgramData\CodeMeter\CmAct\

    Otherwise, Avast Antivirus will prevent the connection to the Across license server. You can configure exclusions in the program settings of Avast Antivirus. Further information is available in the Help section of the vendor.

    Permanent Link
  • What can I do if the activation of the Across Translator Edition fails?

    Please update your Across Translator Edition with the help of the latest installation file.

    Should the problem persist, please contact our technical support team. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.

    Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your crossMarket login details.

    Permanent Link
  • What information does the Across support desk need, e.g. to analyze program crashes?

    Should problems or crashes occur in Across, we need the log files and possibly dumps of the affected client installation for the error analysis. Perform the following steps on the affected PC in order to create a SysReport that contains the files needed for the analysis.

    Proceed as follows:

    • The Across Client can be opened:
    • Start the Across Client.
    • In the menu bar, click >>Help >>Support Request.
    • The Across Client cannot be opened:
    • Open the directory C:/Program Files (x86)/Across/crossGoodies/SysReportTool/ (v6.0) or C:/Program Files (x86)/Across/Toolbox/SysReportTool/ (v6.3).
    • Run SysReportTool.exe.
    • The Across Support Request dialog will be opened.
    • Enter all needed information and click Save to File.
    • Save the SysReport as a ZIP file to your hard disk.
    • To enable us to analyze the problem, send us the saved SysReport ZIP file via the Across helpdesk.

    Further information on the SysReport and detailed instructions are available here.

    If an error message is displayed when creating the SysReport, please create a complete screenshot of the error message and send it to us via the Across helpdesk.

    Permanent Link
  • What is a softkey or a CAP file?

    A softkey serves the easy connection of Across Clients to the Across Server and the authentication of users against the Server. For this reason, the softkey contains the Server IP address or the name of the Server as well as installation and user GUIDs. No passwords are saved in the softkey. Further information on softkeys is available in the corresponding chapter of the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • What is the difference between profile settings and system settings? Which settings are configured in the system settings and which in the profile settings?

    The system settings apply to the entire system. In contrast, the profile settings only apply to your own user profile. (In the standalone mode of the Across Translator Edition, this distinction does not make any difference.) For example, the creation of document settings templates is an area in the system settings.

    An important setting in the profile settings is, for instance, the configuration of crossTank and crossTerm. You can only change profile or system settings if you have the corresponding rights. Further information on the profile and system settings is available in the corresponding chapters of the user manual "Across at a Glance".

    Permanent Link
  • What is the difference between TMX-Export and TMX-Backup?

    The TMX backup contains more information (further attributes) that relate to the stored database entries of your Across installation in order to correctly perform the assignments when re-importing.

    Permanent Link
  • What will happen to my translations when I upgrade the Across Personal Edition v6.0 to the Across Translator Edition v6.3?

    During the update, your data will be migrated from the old Across version to the new one. Thus, your translation projects will be retained. Nevertheless, we recommend backing up your data before you perform any system change involving a data migration. Further information on backups is available in the administrator manual of the Across Translator Edition.

    Permanent Link
  • When I upload a task, the application asks me whether I would like to update my crossMarket statistics. What are the crossMarket statistics? What happens if I skip the update?

    Your crossMarket statistics are displayed in your profile. They contain the following information:

    • Your Across version
    • The number of your translated words
      • Total
      • Last week
      • Last month
      • Last year

    If you skip the update, the data will only be stored in Across and will not be sent to crossMarket. Next time you update the statistics, the old and new data will be transmitted together.

    Permanent Link
  • Where can I get assistance for technical problems?

    Please contact our technical support desk. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.

    Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your crossMarket login details.

    Permanent Link
  • Where can I get the latest documentation?

    The latest versions of the documentation are available in our Documentation Center.

    Permanent Link
  • Which languages are supported by the included spell-checker?

    The integrated spell-checker in Across supports the following languages:

    • Danish
    • German
    • English (British English and American English)
    • Finnish
    • French
    • Italian
    • Dutch
    • Norwegian
    • Portuguese (European Portuguese and Brazilian Portuguese)
    • Spanish
    • Swedish

    Additionally, you can use the following sources as the basis for the spell-check:

    • Your custom Across dictionary
    • The entries (terms) in crossTerm
    • The Microsoft Office spell-checker
    • Your user dictionaries from Microsoft Office

    The various instances can be activated in the profile settings. To open the profile settings, go to >>Tools >>Profile Settings.... You can find the needed settings under >>General >>Spell-check.

    Permanent Link
  • Which languages does stemming in crossTerm support?

    Stemming is available for the following languages:

    • Bulgarian
    • Danish
    • German
    • English
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • Italian
    • Croatian
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Dutch
    • Norwegian
    • Polish
    • Portuguese
    • Russian
    • Swedish
    • Slovak
    • Slovenian
    • Spanish
    • Czech
    • Ukrainian
    • Hungarian
    Permanent Link
  • Which operating modes does the Across Translator Edition offer?

    The Across Translator Edition contains two operating modes:

    • Offline Client to connect to an Across Language Server In this mode, the customer creates an Across project on his Across Server and sends you the tasks to be processed directly via Across or in the form of an Across exchange file (CWU).

       

      To log in to the Offline Client, you need a softkey from your customer.

    • Standalone mode to create and process local projects In this mode, your customer sends you the documents to be processed (Word, Excel, XML, etc.). You can create the project directly in your Across Translator Edition.
    Permanent Link
  • Why are the keys sequences (e.g., in the menu commands) displayed in a mixture of languages?

    This behavior is controlled by the keyboard layout and by the language of the operating system. If you use an English operating system, a German Across desktop and select the Spanish keyboard layout, it is possible that the shortcut keys are displayed in a mixture of languages. The same applies if, in the case of server installations, the language of the Across Server is different from that of the language of the Across Client.

    Permanent Link
  • Why do I get a message saying that I am not permitted to export TMX or TBX files?

    The TMX or TBX export option is controlled via user group rights. Obviously, the user group that you belong to has not been granted the needed export rights.

    Please ask your customer whether you should be permitted to perform the export. If this is the case, he can grant you the needed rights.

    Permanent Link
  • Why does Across report a different word count for my document than MS Word?

    This document gives you an idea why the word count may be different in Across and MS Word. It explains the word count in Across and compares it with the word count in MS Word.

    Permanent Link
  • Why does the Across Translator Edition regularly ask you to re-authenticate?

    The re-authentication is necessary in order to comply with the terms of use and to enable the continued synchronization of your Across Translator Edition with your crossMarket profile. As the authentication is only possible online, Across regularly reminds you to do so. You can authenticate whenever you are online and have an Internet connection.

    Permanent Link

Found no suitable answer?

If you are unable to find the answer to a particular question, please contact us or create a ticket.

Support Request Contact
  • As a student, can I keep two accounts, a student account and a freelancer account?

    No, you can only be registered once on crossMarket. Therefore, you need to select an account type. Please also refer to the Terms of Use.

    Permanent Link
  • Can I get a free crossMarket account as a university lecturer?

    If you are a university lecturer and would like to get a crossMarket account, please contact us.

    Permanent Link
  • Can I prevent other crossMarket users from seeing or accessing my profile?

    In the crossMarket settings, you can determine that you cannot be found via the crossMarket search. If this setting is activated, your profile can only be accessed via a direct link that only you can see and share if you wish.

    Proceed as follows to deactivate the visibility of your profile:

    1. In the header bar, click the SETTINGS link at the top right in order to open the crossMarket settings.
    2. Click the Privacy & notifications tab.
    3. Deselect the checkbox

    Visibility in search results in order to prevent being listed in the search results.

    Please note that you will be visible to other crossMarket users whose profiles you visit.

    Permanent Link
  • How can I delete my crossMarket account?

    Contact us in case you want your crossMarket account to be deleted.

    Permanent Link
  • How can I edit my profile?

    Proceed as follows to edit the profile:

    1. Log in to crossMarket.
    2. In the navigation bar, click PROFILE.
    3. Make sure that your profile is displayed in the Edit mode. Select the view mode at the top right in your profile.
    4. For every section that you want to edit, click the pencil icon and perform the needed changes.
    Permanent Link
  • How can I get a free crossMarket account as a student?

    As a student, you can register with crossMarket free of charge if you submit a valid certificate of enrollment in English or German.

    Further information is available on our website and in the crossMarket Help for Students.

    Permanent Link
  • How can I pay for my premium membership?

    Apart from the payment methods offered on crossMarket, you can also pay on account. To do so, send us a message via the contact form. In the message, indicate that you want to pay on account.

    Your premium membership will be activated upon receipt of your payment.

    Permanent Link
  • How can I renew my membership as a student?

    To renew your membership, you need to upload a valid certificate of enrollment. A new certificate of enrollment needs to be uploaded every six months.

    Please note that we only accept certificates of enrollment in English or German.

    Permanent Link
  • How can I upgrade to premium membership?

    Proceed as follows to upgrade your membership:

    1. Log in to crossMarket.
    2. In the sidebar, click Upgrade now.
    3. Compare the available products and click Purchase Now.
    4. The page will guide you through the data input and payment process.
    5. Upon payment, the upgrade process is finished. Subsequently, you will have access to the Across Translator Premium Edition with all additional functions. The next time you start Across, it will open up automatically. No further steps are needed.
    Permanent Link
  • I am a freelance translator. Can I book the deal of the month?

    The deal of the month only offers products that can be used with the Across Language Server. Unfortunately, the products offered are not suitable for use with the Across Translator Edition.

    Permanent Link
  • I am a freelance translator. Do I need an activation code for the registration?

    No, as a freelance translator, you do not need any activation code for the crossMarket registration. Further information is available at the crossMarket website.

    Permanent Link
  • I forgot my password. How can I reset the password and set a new one?

    Proceed as follows to set a new password:

    1. Open the crossMarket login page.

    2. Click Forgot your password?.

    3. Enter your e-mail address and click Send.

      Subsequently, you will receive an e-mail with further instructions.

    Please contact our technical support desk if you encounter any problems. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.

    Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your crossMarket login details.

    Permanent Link
  • I would like to upgrade to premium membership, but my VAT code is not accepted. What to do now?

    Residence in Germany:

    From the drop-down list VAT status, select the entry Residence in Germany. Here you do not need to enter any VAT code.

    Residence in an EU member state:

    Please check your VAT code for the correct country-specific format. For example, if your VAT code contains a country code, do not insert any space between the country code and the numeric code.

    Permanent Link
  • What are the terms of payment for the premium membership?

    The amount payable depends on the period of the premium membership (3 or 12 months). The amount is payable in advance on a one-off basis. Monthly payment is not possible.

    Permanent Link
  • What is the notice period for the premium membership?

    You can give notice of termination of your premium membership until one day prior to the end of the term. The termination will become effective as of the end of the term. Subsequently, your premium membership will automatically be downgraded to basic membership.

    Permanent Link
  • What will happen to my student account after I graduate or quit?

    When you graduate or quit, the account will automatically be downgraded to a free basic account. If you wish, you can upgrade to a premium account by paying the fee or ask for your account to be deleted.

    Permanent Link
  • When I registered for my premium membership, I received a discount. Why has a higher amount been debited this time?

    Please note that the discount only applies once to the booked membership term. Thereafter, your membership is automatically renewed for the same term at the standard price (without discount). 

    Permanent Link
  • Where can I find my invoice?

    Your invoice has been sent to you by e-mail. Moreover, you can download your invoice from your crossMarket account whenever you wish. To do so, proceed as follows:

    1. Log in to crossMarket.
    2. Click SETTINGS at the top right.
    3. Go to the Invoices & billing tab. You can download your invoice from the Billing history section.
    Permanent Link
  • Where can I get assistance for technical problems?

    Please contact our technical support desk. To do so, create a ticket in the Across helpdesk.

    Please note that the Across helpdesk requires a separate registration. You cannot log in to the Across helpdesk with your crossMarket login details. 

    Permanent Link
  • Which periods are offered for the premium membership?

    You can conclude the premium membership for 3 or 12 months. No other periods are offered. 

    Permanent Link
  • Why am I unable to log in to crossMarket?

    If you have forgotten your password, click the Forgot your password? link on the crossMarket login page and follow the instructions that you will receive by e-mail.

    Possibly you are trying to log in to an account that no longer exists. Please note that we may delete accounts according to our Terms of Use

    Permanent Link

Found no suitable answer?

If you are unable to find the answer to a particular question, please contact us or create a ticket.

Support Request Contact