The Across Language Server offers numerous options for aligning your translation processes with your individual requirements. For this purpose, Across professionals utilize the entire function scope and know many tricks to get the most out of the technology. Under the heading "Hidden Champions", our trainer team presents insider tips on functions and options for your translation processes.
Placeables are displayed to the translator in the translation environment like tags. Using placeables, you can easily protect your product and company names, item numbers, telephone numbers, and other recurring character strings from unwanted changes or spelling variants. In this way, you can save costs and improve the quality of your translations.
Auto-packaging enables you to assign tasks speedily and without any errors to your language service providers. This means that you no longer need to create any crossGrid packages manually, assign your tasks, and subsequently package them. Instead of at least 17 clicks for creating a crossGrid package, a single click is all that is needed to achieve the same result.
Translating Tracked Changes
When translating medical texts or international contracts, all parties always need to be aware of any changes. Across allows you to include tracked changes from your Word documents in the translation process. In this way, all changes and comments are visible to your translators and can be translated.
Translators often need to know whether a segment is a heading, a warning, or a list item, as the translation might differ depending on where the text to be translated is actually located in the document. Structure attributes enable you to provide your translators with this kind of information, thereby reducing their translation workload.