Depending on your individual conditions, we will give you a recommendation for the optimization of your translation processes and analyze your cost-savings potential. For this purpose, we need the following details from you. Of course, we will treat your information as confidential and use it exclusively as the basis for preparing your synopsis.
Employees
Export rate
Comments
Annual volume of new translation-relevant documents:
Annual volume of revised/edited translation-relevant documents:
Overlapping of document contents:
Update frequency of translation-relevant documents:
Translation-relevant documents are:
We mainly create translation-relevant documents with:
We use text blocks and/or an editorial/content management system for the modularization/publication of our contents:
Defined corporate/specialized terminology exists for the source language:
After the contents have been compiled, they are edited separately, e.g. by the marketing department or an advertising agency:
Number of required target languages:
The department in charge of translations is:
The availability of translations is:
The quality of translations is:
The translations are created:
The documents to be translated are exchanged with translators via:
We/our service provider already use a translation memory and/or terminology system (if yes, please specify which one under "Comments")
Defined corporate/specialized terminology exists for the target languages:
Finished translations must be formatted separately before publishing:
Finished translations must be proofread/released separately before publishing:
How do you control the process of updating translations after an update of the source documents?
Do you have a defined process for the structured correction/release of all translations?
How do you record/check the translation work and costs?