
Translating with AcrossThe central work environment of the translator is the crossDesk - no matter whether a translator accesses the Across Language Server from an internal network or via the Internet, whether he works for a language service provider or directly for an industrial customer. crossDesk is optimized for the needs of translators and correctors and facilitates the translation of documents, regardless of the file format. The seamless integration with the translation memory and terminology system ensures consistent recycling of texts already translated. This contributes to standardization and improved quality of the translations and also saves a considerable amount of time and costs. Even the more so as the cross-format approach allows contents to be adopted directly, e.g. from a software interface to the corresponding manuals.
The numerous quality assurance functions that are integrated in the editor, such as a spell check, formatting and text length check, layout preview, and comment fields for correctors, also help increase efficiency and reduce expenses. For recurring document types, Across allows the definition of paragraph formats or table columns that are not relevant for the translation and should therefore be locked or hidden, resulting in additional efficiency gains. All in all, the translation environment of Across enables the translator to deliver better results in a shorter time. It is part of an integrated overall solution with additional synergy effects in the project management and through seamlessly networked operations. Key components for translating with Across:
Our Guided Tour provides a compact overview of the interaction of all components of the Across Language Server. More detailed information on translating with Across is available in our white papers Corporate Translation Management, Universal Editor, Translation Memory, and Consistent Terminology. |
NewsCase studiesKfW Banking Group Takes Innovative Approach to Composition of Foreign-Language Texts transline Group: Seamless Supply Chain for Translation Projects NAVIGON AG: Corporate Translation Management for More Efficient Processes Krohne Messtechnik GmbH & Co. KG exploits optimization potentials with the Across Language Server Schako KG: Language Server optimizes translation processes CONTENS offers ideal integration with Across and persis Burckhardt Compression to standardize corporate terminology with Across Further Information |