In der verarbeitenden Industrie müssen immer komplexere Produkte in immer mehr Sprachen beschrieben werden. Die Antwort sind schlanke Übersetzungsprozesse und maximale Wiederverwendung. Across liefert hierzu die Technologie, unabhängig ob Sie intern oder mit externen Dienstleistern übersetzen.
Life Science Industrien wie Pharma und Medizintechnik sind in besonderem Maße regulatorischen Vorgaben unterworfen. Um Fremdsprachen-Fassungen beispielsweise von klinischen Studien und Beipackzetteln compliance-konform zu generieren, bedarf es strukturierter Prozesse über alle Sprachvarianten hinweg.
In der Finanzwirtschaft sind Dokumente und Verlautbarungen zeitkritisch und haftungsrelevant gleichermaßen. Die HypoVereinsbank hält beispielsweise eine Vielzahl von Inhalten in drei Sprachen vor. Zentrale Plattform hierfür ist ein webbasiertes Sprachportal auf Basis des Across Language Server.
Bei der Lokalisierung von Anwendungs-Software und Display-Texten finden sich die Inhalte der Oberfläche in Handbüchern und Hilfe-Texten wieder. Im Gegensatz zu den einschlägigen Insellösungen dient Across als zentrale Plattform für die Lokalisierung von Oberflächen und korrespondierenden Inhalten aus einem Guß.
Der Across Language Server ist die All-in-One-Lösung für professionelle Sprachdienstleister. Er zeichnet sich aus durch zentrale Datenhaltung und durchgängige Workflows. Immer mehr Endkunden machen den Einsatz des Language Server zur zwingenden Voraussetzung für eine Auftragserteilung.
Für freiberufliche Übersetzer steht eine Across-Version zur Verfügung, die wahlweise als Einzelplatzanwendung  oder als Client an den Across Servern von Auftraggebern genutzt werden kann. Übersetzern steht damit ein leistungsfähiges Arbeitswerkzeug zur Verfügung, mit dem sie sich bei Bedarf in eine nahtlose Lieferkette einklinken.
Verabeitende IndustrieSprachdienstleisterFreiberufliche ÜbersetzerFinanzwirtschaftPharma / Life ScienceSoftware / IT

Across LSP Edition

Across LSP EditionOptimaler Funktionsumfang für Sprachdienstleister zum Ein- und Umstieg auf Across. Keine versteckten Kosten, dafür integrierter Service zum Festpreis. Weitere Informationen finden Sie hier!

Alles Google Translate, oder?

Wie maschinelle Tools sinnvoll in den Übersetzungsprozess eigebunden werden könnenWebsites ganz einfach mit Google Translate übersetzen oder besser auf die Expertise eines Übersetzers vertrauen? Lesen Sie in unserem Artikel in der Screenguide, wie maschinelle Tools sinnvoll in den Übersetzungsprozess eingebunden werden können und wo ihre Grenzen liegen.

Kontaktieren Sie unsIn unserer Datenbank finden Sie Freelancer, die gem. ihrer Registrierung bei Across über einen sog. Standby Remote Client verfügen!

Across LSP Day 2013

Im Novotel Karlsruhe am 20. Juni 2013

Nutzen Sie die Möglichkeiten und erweitern Sie in spannenden Fachvorträgen und Workshops Ihr Wissen rund um Across.

Zur Anmeldung

 

METALINKS


Across Systems GmbH+49 7248 925 425international@across.netAcross Systems France+33 1 44 01 58 10france@across.net
Across Systems Inc.+1 877 922 7677americas@across.net