FAQs

Wie und wo kann ich Across bestellen?

Sie können die Across Personal Edition online über www.across.net/de/form-product-order.aspx bestellen. Für den Across Language Server können Sie eine Angebotsanfrage unter www.across.net/de/form-product-offer.aspx einholen oder wenden Sie sich an unseren Vertrieb z.B. per E-Mail an vertrieb@across.net.

Wenn ich als Projektmanager eine Aufgabe für einen externen Übersetzer (Offline-Übersetzer) als CWU-Datei exportieren möchte, muss ich eine Paket-Version angeben. Worum handelt es sich hierbei? Und welche Paket-Version muss ich wählen?

Die Paket-Version leitet sich u.a. aus der Version der Across-Datenbank des Offline-Benutzers ab. Sie gibt also an, welchen Stand die Across-Datenbank des Offline-Übersetzers hat. Durch Auswahl der korrekten Paket-Version gewährleisten Sie, dass alle Daten des Across Servers mit der Datenbank des Offline-Übersetzers „kompatibel“ sind. Da bei der Verwendung von crossWAN classic kein direkter Kontakt zwischen dem Across Server und dem Client des Offline-Übersetzers besteht, muss Ihnen der Offline-Übersetzer die Paket-Version seiner Across-Datenbank mitteilen (z.B. per E-Mail). Die Paket-Version kann er dem Informationsfenster entnehmen, das über >>Hilfe >>Über Across... eingeblendet wird.

Kann ich mit anderen CAT-Tools Daten austauschen?

Ihr Translation Memory importieren Sie nach crossTank. Importierbare Formate sind hier TMX (Translation Memory eXchange), TTX (TRADOStag) und GLO (Passolo Glossary).
Ihre Terminologie importieren Sie nach crossTerm. Importierbare Formate sind hier MultiTerm, Star Martif, Langenscheidt LexTerm, TBX und CSV.
Die mit Across erzeugte Terminologie kann im TBX- und CSV-Format und das Translation Memory im TMX-Format exportiert werden.
Informationen zum Import von Translation Memorys und Terminologie nach Across erhalten Sie in Kapitel 5.2 bzw. 6.1 der Schritt-für-Schritt-Anleitungen.
Informationen zum Export von Translation Memorys und Terminologie aus anderen CAT-Tools erhalten Sie in Kapitel 11 der Schritt-für-Schritt-Anleitungen.

Welche Sprachen unterstützt Across?

Across unterstützt alle Sprachen, die sich über die Schriftart „Arial Unicode MS“ darstellen lassen. Diese enthält die Zeichen nahezu aller Zeichensätze, die auf der Welt verwendet werden. Das bedeutet, dass Dokumente in nahezu allen Sprachen mit Across bearbeitet werden.

Unterstützt Across die Eingabe chinesischer Zeichen?

Ja, z.B. das Eingabetool „Chinese (Simplified) - Microsoft Pinyin IME 3.0“ ist für die Nutzung mit Across geeignet.
Eingabetools, die z.B. Microsoft Word unterstützen, können ebenfalls mit Across verwendet werden.

Ich hätte eine Idee, die in Across noch fehlt und eingebaut werden könnte.

Wir freuen uns auf Ihr Feedback! Ihre Ideen wollen wir gerne aufnehmen und in unsere Überlegungen für zukünftige Produkt-Versionen einbeziehen. Senden Sie uns einfach eine E-Mail an feedback@across.net.

Mein Anmeldebildschirm zeigt nicht alles an.

Der Anmeldebildschirm besteht aus einem aktivem HTML-Fenster, also aus einem Fenster, bei dem Skripte ausgeführt werden. Bitte prüfen Sie, ob Virenscanner oder andere Programme die Ausführung dieser Skripte verhindern. Sollte dies nicht weiterhelfen, überprüfen Sie bitte die Version Ihres Internet Explorers. Across erfordert die Version 7.0 oder 8.0.

Was ist ein Softkey bzw. eine cap-Datei?

Ein Softkey dient in Across der einfachen Verbindung von Across Clients mit dem Across Server sowie der Authentifizierung von Benutzern am Server. Ein Softkey beinhaltet daher die Server IP-Adresse oder den Servernamen sowie Installations-GUIDs und Benutzer-GUIDs. Passwörter werden im Softkey nicht gespeichert. Weitere Informationen zu Softkeys erhalten Sie im gleichnamigen Kapitel des Handbuchs "Across im Überblick".

Wo bekomme ich die aktuellen Dokumentationen?

Die aktuellen Fassungen der Dokumentation erhalten Sie unter www.across.net/de/documentation_center.aspx

Welche Funktion haben die Attribute "Relation", "Fachgebiet" und "Projekt"?

Die Attribute können als Zusatzinformationen z.B. zu Projekten, crossTank-Einträgen oder Terms hinzugefügt werden. Da Across datenbankbasiert arbeitet und dadurch sämtliche Informationen zentral in einer Datenbank speichert, empfehlen wir, diese Attribute stringent zu verwenden, um z.B. über Filter ausschließlich Suchergebnisse eines bestimmten Kunden oder eines bestimmten Fachgebiets anzeigen zu können. Zudem lassen sich Abzüge für den Fall definieren, dass unterschiedliche Attribute verwendet werden.

Wie kann ich Daten aus meinen vorhandenen CAT-Systemen übernehmen?

Sie können Ihre Terminologie und Übersetzungseinheiten (Translation Memory) aus Ihrem vorhandenen CAT-System in Across importieren. Ihre Terminologie importieren Sie nach crossTerm. Importierbare Formate sind hier MultiTerm, Star Martif, Langenscheidt LexTerm, TBX und CSV.
Ihr Translation Memory importieren Sie nach crossTank. Importierbare Formate sind hier TMX (Translation Memory eXchange), TTX (TRADOStag) und GLO (Passolo Glossary).
Informationen zum Import von Translation Memorys und Terminologie nach Across erhalten Sie in Kapitel 5.2 bzw. 6.1 der Schritt-für-Schritt-Anleitungen.

Wie lange läuft meine Across Testversion und was passiert mit meinen Daten, wenn ich mich zum Kauf entschließe?

Die Across Testversion ist bis zum Ende des auf die Installation folgenden Kalendermonats gültig. Ihre Daten bleiben auch nach diesem Zeitraum erhalten und können nach dem Erwerb einer Vollversion weiter verwendet werden. Ab dem Ablaufdatum können Sie Across nicht mehr starten, sondern nur noch mit einem regulären Lizenzschlüssel aktivieren.

Das Ein-Checken eines sehr großen Word-Dokuments dauert noch an. Ich möchte aber gerne schon jetzt mit der Übersetzung beginnen!

Teilen Sie das Dokument in kleinere Teile auf und checken Sie diese einzeln ein. Das bietet Ihnen die Möglichkeit, einen Teil sofort zu bearbeiten und weitere Teile dann Stück für Stück - z.B. in Arbeitspausen - einzu-checken und gleichzeitig die Vor-Übersetzung aus den bis dahin bereits übersetzten Teilen zu nutzen.

Manchmal reagiert Across sehr träge, was bei Wettbewerbsprodukten nicht der Fall ist. Aus welchem Grund finden manche Prozesse langsamer statt?

1. Across ist eine komplexe Software, die viele Funktionen vereint und sich von Wettbewerbsprodukten schon in der Architektur unterscheidet. So arbeitet Across bspw. mit einem SQL Server, der die Datenbanken verwaltet und die Befehle von Across entgegennimmt.
2. Beim Arbeiten mit Across finden viele Operationen im Hintergrund statt, die einen Vergleich mit anderen Programmen erschweren, so wird z.B. beim Ein-Checken (das Importieren eines Quelldokuments in die offene relationale Datenbank) u.a. ein Report erstellt und eine Vor-Übersetzung durchgeführt. Ggf. wird eine Vorlage auf das zu importierende Dokument angewendet, um zu einem späteren Zeitpunkt Zeit und Übersetzungsaufwand zu sparen. In manchen Situationen spielt natürlich auch der Umfang von Dateien eine Rolle, die erstellten crossWAN load-Pakete oder die zu importierenden crossTank- oder crossTerm-Pakete.
3. Bitte prüfen Sie anhand unserer Systemvoraussetzungen, ob Ihr System unseren Empfehlungen entspricht, ggf. müssen Sie einen leistungsstärkeren Server einsetzen. Je nach Auslastung Ihres Systems empfehlen wir von der SQL Express Edition auf den SQL Server 2005 aufzurüsten und mehr Arbeitsspeicher zu verwenden.

Was ist eine Aktualisierung (Update)? Wozu dient der Update Wizard?

Dokumenten-Aktualisierungen werden über den Update Wizard z.B. dann durchgeführt, wenn sich Dokumente inhaltlich geändert haben, wenn also ein neuer Versionsstand z.B. einer Bedienungsanleitung vorliegt. Aktualisierungen werden aber z.B. auch durchgeführt, wenn Sie eine Dokumenten-Vorlage angepasst oder neu angelegt haben und diese auf ein Dokument anwenden möchten.

Wenn ich als externer Übersetzer (Offline-Übersetzer) eine bearbeitete Aufgabe als CRU-Datei exportieren möchte, muss ich eine Paket-Version angeben. Worum handelt es sich hierbei? Und welche Paket-Version muss ich wählen?

Die Paket-Version leitet sich u.a. aus der Version der Across-Datenbank des Across Servers ab. Sie gibt also an, welchen Stand die Datenbank des Across Servers hat. Durch Auswahl der korrekten Paket-Version gewährleisten Sie, dass alle Daten Ihrer Across-Version mit der Datenbank des Across Servers „kompatibel“ sind. Da bei der Verwendung von crossWAN classic kein direkter Kontakt zwischen Ihrem Client und dem Across Server besteht, muss Ihnen der Projektmanager auf Seiten des Across Servers die Paket-Version der Datenbank des Across Servers mitteilen (z.B. per E-Mail). Die Paket-Version kann er dem Informationsfenster entnehmen, das über >>Hilfe >>Über Across... eingeblendet wird.

Wenn ich als Projektmanager auf Seiten eines Master Servers Aufgaben für einen Trusted Server als GWU-Datei exportieren möchte, muss ich eine Paket-Version angeben. Worum handelt es sich hierbei? Und welche Paket-Version muss ich wählen?

Die Paket-Version leitet sich u.a. aus der Version der Across-Datenbank des Trusted Servers ab. Sie gibt also an, welchen Stand die Across-Datenbank des Trusted Servers hat. Durch Auswahl der korrekten Paket-Version gewährleisten Sie, dass alle Daten Ihres Master Servers mit der Datenbank des Trusted Servers „kompatibel“ sind. Da bei der Verwendung von crossGrid classic kein direkter Kontakt zwischen dem Master Server und dem Trusted Server besteht, muss Ihnen der Projektmanager auf Seiten des Trusted Servers die Paket-Version seiner Across-Datenbank mitteilen (z.B. per E-Mail). Die Paket-Version kann er dem Informationsfenster entnehmen, das über >>Hilfe >>Über Across... eingeblendet wird.

Wenn ich als Projektmanager auf Seiten eines Trusted Servers bearbeitete Aufgaben als GRU-Datei exportieren möchte, muss ich eine Paket-Version angeben. Worum handelt es sich hierbei? Und welche Paket-Version muss ich wählen?

Die Paket-Version leitet sich u.a. aus der Version der Across-Datenbank des Master Servers ab. Sie gibt also an, welchen Stand die Across-Datenbank des Master Servers hat. Durch Auswahl der korrekten Paket-Version gewährleisten Sie, dass alle Daten Ihres Trusted Servers mit der Datenbank des Master Servers „kompatibel“ sind. Da bei der Verwendung von crossGrid classic kein direkter Kontakt zwischen Ihrem Trusted Server und dem Master Server besteht, muss Ihnen der Projektmanager auf Seiten des Master Servers die Paket-Version der Datenbank des Master Servers mitteilen (z.B. per E-Mail). Die Paket-Version kann er dem Informationsfenster entnehmen, das über >>Hilfe >>Über Across... eingeblendet wird.

 

 

METALINKS


Across Systems GmbH+49 7248 925 425international@across.netAcross Systems UK+44 1785330676uk@across.net
Across Systems Inc.+1 877 922 7677americas@across.netAcross Systems France+33 01 44 015810france@across.net