Across v5:
Language Technology meets Business Intelligence

Zusammenfassung

Mit der Produktgeneration v5 führt Across eine Vielzahl neuer Technologien ein und adaptiert Methoden der Business Intelligence für die Sprachtechnologie.

International agierende Unternehmen erhalten mit Across v5 die Kontrolle über ihre wertvollen Sprachressourcen und über die Steuerung der oft komplexen Übersetzungsprozesse – auch und gerade, wenn Übersetzungen an externe Dienstleister vergeben werden.

 

Was sich im kaufmännischen Bereich als "Business Intelligence" etabliert hat, setzt Across nun auch für multilinguale Dokumente und Inhalte um. Zu den wichtigsten Innovationen der neuen Produktgeneration Across v5 zählen Funktionen zur Prozessautomatisierung, zur Generierung von aussagefähigen Kennziffern sowie zur Zweitverwertung wertvoller Sprachressourcen.

Neu: crossAutomate zur Automatisierung von Prozessen

crossAutomate erlaubt die Automatisierung nahezu beliebiger Prozesse, beispielsweise

Die kundenspezifische Automatisierung von Prozessen wird üblicherweise durch den Geschäftsbereich Across Professional Services realisiert und auf Basis der jeweiligen Anforderungen individuell angeboten.

Neu: crossMining generiert den maximalen Nutzen aus Ihren wertvollen Sprachressourcen

Mit Algorithmen, die aus der statistischen Maschinenübersetzung bekannt sind, generiert crossMining den maximalen Nutzen aus Ihren Sprachressourcen, der über den konventioneller Translation Memory Technologien weit hinausgeht.

Zu den wichtigsten Anwendungen gehört die intelligente Auto-Vervollständigung von Sätzen während des Übersetzens, in Abhängigkeit vom Quelltext und den Tastatureingaben des Übersetzers. Das spart Zeit und vermeidet Fehlerquellen. Eine weitere Anwendung ist das sogenannte Term-Harvesting, also die zweisprachige Extraktion von Termkandidaten und deren Überführung in die Terminologie-Datenbank.

Neu: crossAnalytics zur Generierung aussagefähiger Kennziffern

crossAnalytics macht sich die Methoden der Business Intelligence zu Eigen, um auf Basis der im Language Server zentral gehaltenen Daten eine Vielzahl von Auswertungen rund um Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse zu liefern.

Standardmäßig sind vielfältige rückblickende Reports und aktuelle Status-Informationen verfügbar, beispielsweise zu

Neu: crossAuthor linguistic für übersetzungsgerechte Quelltext-Erstellung

Als Add-On zu den gängigen Editoren ist mit Across v5 optional eine erweiterte Autorenunterstützung verfügbar. Sie zeigt zu jedem im Quelltext geschriebenen Satz:

Für die regelbasierte Qualitätssicherung wurde CLAT des IAI an der Universität des Saarlandes integriert. CLAT prüft mit linguistischer Intelligenz beispielsweise die Übereinstimmung mit grammatikalischen Regeln und definierten Stilvorlagen.

Webbasiertes Projektmanagement und neue Schnittstellen unterstreichen den Plattform-Charakter von Across

Ergänzend zu den bisherigen Möglichkeiten kundenspezifischer Web-Portale sowie des optional webbasierten Übersetzens und Korrekturlesens ist jetzt auch ein optionaler Web-Client für Projektmanager verfügbar und damit die letzte Lücke zu durchgehend webbasiertem Arbeiten geschlossen.

Außerdem ist die Anzahl der Optionen zur direkten Anbindung korrespondierender Systeme auf mehr als 50 gewachsen. Neu verfügbar sind beispielsweise die Anbindung an SAP ERP, zum Web-CMS Typo 3 sowie zur ECM-Lösung von Optimal Systems.

Weitere Informationen

Rundgang

METALINKS


Across Systems GmbH+49 7248 925 425international@across.netAcross Systems UK+44 1785330676uk@across.net
Across Systems Inc.+1 877 922 7677americas@across.netAcross Systems France+33 01 44 015810france@across.net